[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 바쁜 와중에 여유를 누린다
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
忙里偷闲
Mánglitōuxián
바쁜 와중에 여유를 누린다
A: 我上周去看了《碟中谍6》,太精彩了!
A: Wǒ shàng zhōu qù kàn le <Dié zhōng dié liù>, tài jīngcǎi le!
A: 워 샹 쪄우 취 칸 러 <디에 쯍 디에 리우>, 타이 징차이 러!
B: 你不是说最近忙得团团转吗?
B: Nǐ bú shì shuō zuìjìn máng de tuántuánzuàn ma?
B: 니 부 스 슈어 쮀이 망 더 퇀퇀쫜 마?
A: 我这是“忙里偷闲”,再忙也不能放弃娱乐呀。
A: Wǒ zhè shì ‘mánglitōuxián’, zài máng yě bù néng fàngqì yúlè ya.
A: 워 쪄 스 ‘망리터우시앤’, 짜이 망 예 뿌 넝 팡치 위러 야.
A: 난 지난주 <미션 임파서블 6편>을 보고 왔어. 너무 재미있었어!
B: 요즘 쉴 새 없이 바쁘다고 안 했나?
A: 바쁜 와중에도 여유를 누려야지. 아무리 바빠도 노는 걸 포기 못 해
단어:
偷 훔치다 / 闲 여유, 한가롭다 / 上周 지난주 / 《碟中谍》 <미션 임파서블>
看 보다 / 精彩 훌륭하다 / 不是~吗? ~아니었어? / 最近 요즘
忙得团团转 쉴 새 없이 바쁘다 / 再~也 아무리~해도 / 放弃 포기하다
娱乐 오락, 즐겁게 노는 것
한마디
‘忙里偷闲’이란 표현을 직역하자면 ’바쁜 가운데 한가함을 훔친다’는
것입니다.훔쳐 오더라도 여유를 잃지 말라는 뜻도 담겨 있어 ‘偷’라고
표현하는 것이 아닐까 싶습니다. 여러분도 꼭 ‘忙里偷闲’, 즉 바쁘게 돌아가는
일상에서도 활력소를 찾아 재충전할 수 있기를 바랍니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사