如坐针毡
Rúzuòzhēnzhān
바늘 방석에 앉은 듯하다




A: 你干嘛这么不安,如坐针毡呀?
A: Nǐ gànmá zhème bù’ān, rúzuòzhēnzhān ya?
A: 니 깐마 쪄머 뿌안, 루쭈어쪈쨘 야?

B: 明天就要发表最后的录取结果了,我太紧张了。
B: Míngtiān jiùyào fābiǎo zuìhòu de lùqǔ jiéguǒ le, wǒ tài jǐnzhāng le.
B: 밍티앤 지우야오 파비아오 쮀이허우 더 루취 지에구어 러, 워 타이 진쟝 러.

A: 你已经尽全力了,会有好结果的!
A: Nǐ yǐjīng jìn quánlì le, huì yǒu hǎo jiéguǒ de!
A: 니 이징 진 취앤리 러, 훼이 여우 하오 지에구어 더!



A: 너 바늘 방석에 앉은 듯 왜 이렇게 불안해 하니?

B: 내일 곧 최종 합격 결과 발표가 나는데 너무 긴장되서.

A: 넌 이미 최선을 다했으니 좋은 결과가 있을 거야!



단어:
干嘛 왜 / 这么 이렇게 / 不安 불안하다 / 明天 내일

就要~了 곧~할 것이다 / 发表 발표하다 / 最后 최후,마지막

录取 채용하다 / 结果 결과 / 紧张 긴장되다 / 已经 이미

尽力 최선을 다하다 / 会~的 ~할 것이다 / 有 있다



한마디
‘如(rú)’는 ‘~인 것 같다’이고, ‘针’은 ‘바늘’이며 ‘毡’은 ‘방석’을

뜻합니다. 그래서 ‘如坐针毡’은 ‘바늘 방석에 앉은 듯하다’는

뜻으로 해석됩니다. 안절부절 못하고 불안하다는 의미를

전달하는데 사용하는 표현입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사