[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 좋은 것을 사는 편이 오래 가네요.
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
いいものを買った方が長持ちしますね
이- 모 노 오 캇 따 호-가 나가모치 시 마 스 네
좋은 것을 사는 편이 오래 가네요
田中 :井上さん、どうしたんですか。
다나카 : 이노우에 상 도 – 시 탄 데 스 카
井上 : ズボンが破れちゃって・・・
이노우에 : 즈 봉 가 야부레 짯 떼
田中 :そのズボン、先週セールで買ったものじゃありませんか。
다나카 : 소 노 즈 봉 센 슈 세 – 루 데 캇 따 모 노 자 아 리 마 셍 카
井上 : そうです。やっぱり安いものはだめですね。少し高くても
이노우에 : 소- 데 스 얍 빠리 야스이 모 노 와 다 메 데 스 네 스코시 타카쿠 테모
いいものを買った方が長持ちしますね。
이- 모 노 오 캇 따 호-가 나가모치 시 마 스 네
다나카 : 이노우에 씨, 무슨 일이에요?
이노우에 : 바지가 찢어져서요…
다나카 : 그 바지 지난주에 세일에서 산 거 아니에요?
이노우에 : 맞아요. 역시 싼 것은 안 되겠네요. 조금 비싸도 좋은 것을 사는 편이 오래 가네요.
단어
破れる:찢어지다
長持ちする:(물건이) 오래 가다
한마디
[安物買いの銭失い]는 한국 속담 “싼 게 비지떡”과 비슷한 의미로 가격이 싼 물건은 질이 안 좋기 때문에 금방 망가지거나 고장이 나거나 해서 결국에는 다시 돈을 내서 구입하게 된다는 뜻의 일본 속담입니다.
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사