[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 맑게 흐르는 물(고결한 인사)
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
清流
Qīngliú
맑게 흐르는 물(고결한 인사)
A: 她出道快10年了,几乎零绯闻。
A: Tā chūdào kuài shí nián le, jīhū líng fēiwén.
A: 타 츄따오 콰이 스 니앤 러, 지후 링 페이원.
B: 可不是嘛,简直是娱乐圈的清流。
B: Kěbushì ma, jiǎnzhí shì yúlèquān de qīngliú.
B: 커부스 마, 지앤즈 스 위러취앤 더 칭리우.
A: 希望能有更多像她那样的艺人。
A: Xīwàng néng yǒu gèng duō xiàng tā nàyàng de yìrén.
A: 시왕 넝 여우 껑 뚜어 시앙 타 나양 더 이런.
A: 그녀가 데뷔한 지 곧 10년인데 스캔들이 거의 없네.
B: 그러니까. 그녀야말로 연예계의 청정수야.
A: 그녀와 같은 연예인이 더 많아졌으면 좋겠다.
단어:
出道 데뷔하다 / 快~了 곧~될 것이다 / 简直 그야말로
娱乐圈 연예계 / 希望 희망하다, 원하다 / 更 더
多 많다 / 像 와 같다 / 那样 그러한 / 艺人 연예인
한마디
‘清流’는 직역하면 ‘맑게 흐르는 물’을 말합니다. 맑은 물처럼
깨끗한 사람을 비유합니다. 한 무리에서 품행이 바르고 고결한
사람을 ‘清流’라고 표현합니다. 대중의 흐름을 따르지 않고
늘 자기의 분수를 지키면서 성실하고 올바르게 살아가는
사람을 부르는 말입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사