なんで聞こえてんの? 地獄耳~
난데 키코에텐노 지고쿠미미-
왜 들리는 거야?
 


A
なんかさ~最近の給食、おかずしょぼくねえ~。
낭카사- 사이킨노 큐-쇼쿠 오카즈 쇼보쿠네-

B
だれだ~しょぼいとか言ったのは~。感謝して食べろ~。
다레다 쇼보이토카 잇따노와 칸샤 시테타베로-

A
なんで聞こえてんの? 地獄耳~。
난데 키코에텐노 지고쿠미미-

B
お~い! 菊地~こそこそ話してても筒抜けだぞ~。
오-이 키쿠치 코소코소 하나시테테모 츠츠누케다조-



A : 키쿠치:뭔가 요즘 급식 반찬이 별로지 않아?
B : 누구야? 별로라고 한 사람은, 감사히 먹어~.
A : 왜 들리는 거야? 엄청 귀가 밝아~.
B : 야~키쿠치~소근소근 이야기해도 다 들려~



단어
給食:급식 おかず:반찬
しょぼい:확 드러나지 않다
こそこそ:소근소근 筒抜け:(말한 내용이) 다 들림

한마디
작은 목소리도 잘 들리는 사람을 일본어로 [地獄耳]라고 합니다. 보통 본인에게 들리지 않을 거라고 생각했던 부정적인 말들이 들렸을 때 자주 쓰이는 말입니다.



시사일본어학원 미카미 마사히로 강사