[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 천상계급 외모
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
한경닷컴 더 라이피스트
花板级别的颜值
Tiānhuābǎn jíbié de yánzhí
천상계급 외모
A: 我最近迷上了一部新剧。
A: Wǒ zuìjìn mí shàng le yí bù xīn jù.
A: 워 쮀이진 미 샹 러 이 뿌 신 쥐.
B: 肯定是男主特别帅吧?
B: Kěndìng shì nán zhǔ tèbié shuài ba?
B: 컨띵 스 난 쥬 터비에 슈아이 바?
A: 当然了,简直是天花板级别的颜值。
A: Dāngrán le, jiǎnzhí shì tiānhuābǎn jíbié de yánzhí.
A: 땅란 러, 지앤즈 스 티앤화반 지비에 더 이앤즈.
A: 나는 요즘 새로운 드라마에 푹 빠졌어.
B: 틀림없이 남자 주인공이 잘 생겼겠지?
A: 당연하지, 그야말로 천상계급 외모야.
단어
最近 요즘 / 迷上 에 빠지다 / 部 영화나 드라마 한 편
新剧 새로운 작품 / 肯定 반드시, 꼭 / 男主 남자 주인공
帅 잘 생겼다 / 当然 당연하다 / 简直 그야말로
한마디
외모에 대한 관심이 항상 많다 보니 외모에 관한 표현도
풍부해지고 있답니다. 특히 인터넷이 발달함에 따라
네티즌들에 의하여 만들어진 다양한 표현들이 있습니다.
요즘 중국 네티즌들은 ‘외모가 뛰어난 사람’에게
“天花板级别的颜值”라고 하면서 감탄해 마지않습니다.
“天花板”은 ‘천장’의 뜻입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com
Tiānhuābǎn jíbié de yánzhí
천상계급 외모
A: 我最近迷上了一部新剧。
A: Wǒ zuìjìn mí shàng le yí bù xīn jù.
A: 워 쮀이진 미 샹 러 이 뿌 신 쥐.
B: 肯定是男主特别帅吧?
B: Kěndìng shì nán zhǔ tèbié shuài ba?
B: 컨띵 스 난 쥬 터비에 슈아이 바?
A: 当然了,简直是天花板级别的颜值。
A: Dāngrán le, jiǎnzhí shì tiānhuābǎn jíbié de yánzhí.
A: 땅란 러, 지앤즈 스 티앤화반 지비에 더 이앤즈.
A: 나는 요즘 새로운 드라마에 푹 빠졌어.
B: 틀림없이 남자 주인공이 잘 생겼겠지?
A: 당연하지, 그야말로 천상계급 외모야.
단어
最近 요즘 / 迷上 에 빠지다 / 部 영화나 드라마 한 편
新剧 새로운 작품 / 肯定 반드시, 꼭 / 男主 남자 주인공
帅 잘 생겼다 / 当然 당연하다 / 简直 그야말로
한마디
외모에 대한 관심이 항상 많다 보니 외모에 관한 표현도
풍부해지고 있답니다. 특히 인터넷이 발달함에 따라
네티즌들에 의하여 만들어진 다양한 표현들이 있습니다.
요즘 중국 네티즌들은 ‘외모가 뛰어난 사람’에게
“天花板级别的颜值”라고 하면서 감탄해 마지않습니다.
“天花板”은 ‘천장’의 뜻입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com