Suàn tǎluópái
타로를 보다
A: 我想去算命。
A: Wǒ xiǎng qù suànmìng.
A: 워 시앙 취 쏸밍.
B: 要不我陪你去算塔罗牌吧。
B: Yàobù wǒ péi nǐ qù suàn tǎluópái ba.
B: 야오뿌 워 페이 니 취 쏸 타루어파이 바.
A: 准吗?准的话,你陪我去吧,
A: Zhǔn ma? Zhǔn de huà, nǐ péi wǒ qù ba.
A: 쥰 마? 쥰 더 화, 니 페이 워 취 바.
A: 난 점 보러 가고 싶다.
B: 아니면 타로 보는 걸 같이 가줄까?
A: 잘 맞아? 잘 맞으면 같이 가줘.
단어
想 하고 싶다 / 算命 사주를 보다 / 要不 아니면
陪 같이 있어 주다 / 算 (점, 사주 등을)보다
准 정확하다, 잘 맞다
한마디
사주나 타로 또는 점을 보는 사람들이 많습니다.
특히 새해를 맞이하면 올해 운수가 궁금해서
점집이나 타로 집을 방문하는 사람이 많습니다.
점을 보는 것은 “算命”, ‘타로’는 “塔罗牌”라고
합니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com