この間の汚名返上をするので
코노 아이다노 오메-헨죠-오 스루노데
얼마 전의 명예회복을 할테니까

近藤 : いいえいいえ、店長。今日はゆっくり休んでください。
콘도- 이-에이-에 텐쵸- 쿄-와 육쿠리 야슨데쿠다사이

店長 : 悪いな。ごほんごほん。
텐쵸- 와루이나 고혼고혼

近藤 : 今日はこの間の汚名返上をするので、おまかせください!
콘도- 쿄-와 코노아이다노 오메-헨죠- 오 스루노데 오마카세쿠다사이

店長 : そう言ってもらえると心強いよ。頼むな、近藤。
텐쵸- 소-잇테모라에루토 코코로즈요이요 타노무나 콘도-

콘도 : 에이~ 아니에요, 점장님. 오늘은 푹 쉬세요.
점장 : 그러면 미안한데... 콜록 콜록
콘도 : 오늘은 얼마 전의 명예를 회복 할테니까 맡겨주세요.
점장 : 그렇게 말해주니 마음이 든든하네. 그럼 부탁해, 콘도.

ごほんごほん : 콜록 콜록 (기침소리)
汚名返上をする : 오명을 씻고 명예를 회복하는 것.
まかせる : (일을) 맡기다, 위임하다
心強い : 마음이 강해지다. 든든해지다.
頼む : 부탁하다