[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 근데 세뱃돈 받았잖아
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
한경닷컴 더 라이피스트
だってお年玉入ったじゃん
닷떼 오토시다마 하잇따쟝
근데 세뱃돈 받았잖아
妹 : お姉ちゃん、ズボンの裾、もうちょっと上げたほうがいかな?
이모-토 오 네- 쨩 즈 본 노 스소 모 - 춋 또 아 게 타 호 - 가 이 카 나
姉 : え、また買ったの?
아네 에 마 타 캇 따 노
妹 : だってお年玉入ったじゃん。
이모-토 닷 떼 오 토시다마하잇 따 쟝
姉 : あんたは気楽でいいよね。
아네 안 따 와 키 라쿠데 이 - 요 네
동생 : 언니, 바지 단 조금 더 올리는 게 낫겠지?
언니 : 어? 또 산 거야?
동생 : 근데 세뱃돈 받았잖아.
언니 : 넌 속 편해서 좋겠다.
すそ : 옷단, 옷자락
お年玉 : 새해 선물, 신년 축하 선물, 세뱃돈
気楽だ : 불안감이나 걱정거리가 없이 마음이 편하다
닷떼 오토시다마 하잇따쟝
근데 세뱃돈 받았잖아
妹 : お姉ちゃん、ズボンの裾、もうちょっと上げたほうがいかな?
이모-토 오 네- 쨩 즈 본 노 스소 모 - 춋 또 아 게 타 호 - 가 이 카 나
姉 : え、また買ったの?
아네 에 마 타 캇 따 노
妹 : だってお年玉入ったじゃん。
이모-토 닷 떼 오 토시다마하잇 따 쟝
姉 : あんたは気楽でいいよね。
아네 안 따 와 키 라쿠데 이 - 요 네
동생 : 언니, 바지 단 조금 더 올리는 게 낫겠지?
언니 : 어? 또 산 거야?
동생 : 근데 세뱃돈 받았잖아.
언니 : 넌 속 편해서 좋겠다.
すそ : 옷단, 옷자락
お年玉 : 새해 선물, 신년 축하 선물, 세뱃돈
気楽だ : 불안감이나 걱정거리가 없이 마음이 편하다