[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 호흡이 안 맞아
足並みが揃ってない
아시나미가 소롯떼나이
호흡이 안 맞아


辻 :各部署の足並みが揃ってないんですよね。
츠지 카쿠부쇼노 아시나미가 소롯떼나인데스요네

堀田 : ですね。開発部は半年以内にとか悠長なこと言ってるし、
홋타 데스네 가이하츠부와 한토시이나이니토카 유-쵸-나코토잇떼루시
製造部は早くしろって急かすし。
세-조-부와 하야쿠시롯떼 세카스시

辻 : 営業部は気が荒らいしね。
츠지 에-교-부와 키가 아라이시네

堀田 : ええ。まとめ役の高木部長が気が弱いから、
홋타 에- 마토메야쿠노 타카기부쵸-가 키가 요와이카라
うまくいかないんじゃないのかな。
우마쿠 이카나인쟈나이노까나

츠지 : 각 부서가 서로 호흡이 안 맞아요.
홋타 : 맞아요. 개발부는 반년 이내라는 느긋한 소리 하고 있고,
제조부는 빨리 하라고 성화고...
츠지 : 영업부는 거칠게 나오고.
홋타 : 네. 정리역할 하는 타카기 부장님이 마음이 약하니까
제대로 진행이 안 되는 거 아닐까.

部(ぶ)署(しょ) : 부서
足並(あしな)みが揃(そろ)う : 발(호흡)이 맞다
開発部(かいはつぶ) : 개발부
半年(はんとし) : 반년, 6개월
悠(ゆう)長(ちょう) : 서두르지 않음, 태평스러움
製造部(せいぞうぶ) : 제조부
急(せ)かす : 재촉하다, 서둘게 하다
営業部(えいぎょうぶ) : 영업부
気(き)が荒(あ)らい : 성질이 거칠다
まとめ役(やく) : 수습하는 역할, 대표
気(き)が弱(よわ)い : 마음이 약하다
うまく行(い)く : 잘 진행되다