[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 너무 죄송합니다만
誠に勝手ながら
마코토니 캇테나가라
너무 죄송합니다만


妹 : え?店舗改装工事に伴う、一時休業だって。
이모-토 에 템뽀카이소-코-지니 토모나우 이치지큐-교-닷떼
兄 : マジで?
아니 마지데
妹 :誠に勝手ながら、店舗改装工事のため九月七日から
이모-토 마코토니캇테나가라 템뽀카이소-코-지노타메 쿠가츠나노카카라
九月十五日まで一時休業とさせていただきます。だってよ。
쿠가츠쥬-고니치마데 이치지큐-쿄-토사세테이타다키마스 닷떼요

兄 : ええ~。来週までお預けってこと~。
아니 에- 라이슈-마데 오아즈켓떼코토
食べたかったのに~、ラーメ~ン!
타베타캇타노니 라멘

여동생 : 어? 점포 리모델링 공사로 임시휴업이래.
오 빠 : 정말?
여동생 : 죄송합니다만 점포 리모델링 공사로 9월7일부터
9월15일까지 임시휴업입니다~ 라네.
오 빠 : 에이~~ 다음 주까지 기다리라는 거지~!
먹고 싶었는데.... 라면!

店(てん)舗(ぽ) : 점포
改装工事(かいそうこうじ) : 개장공사, 리모델링 공사
一時(いちじ)休(きゅう)業(ぎょう) : 일시휴업, 임시휴업
お預(あず)け : 당분간 실시가 보류됨, 연기됨