[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 이중 잣대
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
한경닷컴 더 라이프이스트
双标
Shuāng biāo
이중 잣대
A: 你上次不是说现在不能去外面吃饭吗?
A: Nǐ shàng cì bú shì shuō xiànzài bù néng qù wàimiàn chīfàn ma?
A: 니 샹 츠 부 스 슈어 시앤짜이 뿌 넝 취 와이미앤 츠판 마?
B: 但是我们不消费,个体户也很辛苦呀。
B: Dànshì wǒmen bù xiāofèi, gètǐhù yě hěn xīnkǔ ya.
B: 딴스 워먼 뿌 시아오페이, 꺼티후 예 헌 신쿠 야.
A: 我觉得你完全就是双标。
A: Wǒ juéde nǐ wánquán jiù shì shuāng biāo.
A: 워 쥐에더 니 완취앤 지우 스 슈앙 삐아오.
A: 지난번에는 밖에서 먹지 말자며?
B: 그런데 우리가 소비를 안 하면 또 소상공인들이 너무 힘들잖아.
A: 너 완전히 이중 잣대야.
단어
上次 지난번 / 现在 지금 / 外面 밖에
但是 하지만 / 消费 소비하다 / 个体户 소상공인
辛苦 힘들다, 고생하다 / 觉得 ~라고 생각하다 / 完全 완전히
한마디
하나의 일에 대해 이중적인 잣대를 가지고 판단하는 사람이
있습니다. 특히 자신에게 관대하고, 다른 사람에게 엄격한
사람에게 “双标”는 일상입니다.
“双标”는 “双重标准”의 줄인 말로 ‘이중 잣대’를
뜻합니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com
Shuāng biāo
이중 잣대
A: 你上次不是说现在不能去外面吃饭吗?
A: Nǐ shàng cì bú shì shuō xiànzài bù néng qù wàimiàn chīfàn ma?
A: 니 샹 츠 부 스 슈어 시앤짜이 뿌 넝 취 와이미앤 츠판 마?
B: 但是我们不消费,个体户也很辛苦呀。
B: Dànshì wǒmen bù xiāofèi, gètǐhù yě hěn xīnkǔ ya.
B: 딴스 워먼 뿌 시아오페이, 꺼티후 예 헌 신쿠 야.
A: 我觉得你完全就是双标。
A: Wǒ juéde nǐ wánquán jiù shì shuāng biāo.
A: 워 쥐에더 니 완취앤 지우 스 슈앙 삐아오.
A: 지난번에는 밖에서 먹지 말자며?
B: 그런데 우리가 소비를 안 하면 또 소상공인들이 너무 힘들잖아.
A: 너 완전히 이중 잣대야.
단어
上次 지난번 / 现在 지금 / 外面 밖에
但是 하지만 / 消费 소비하다 / 个体户 소상공인
辛苦 힘들다, 고생하다 / 觉得 ~라고 생각하다 / 完全 완전히
한마디
하나의 일에 대해 이중적인 잣대를 가지고 판단하는 사람이
있습니다. 특히 자신에게 관대하고, 다른 사람에게 엄격한
사람에게 “双标”는 일상입니다.
“双标”는 “双重标准”의 줄인 말로 ‘이중 잣대’를
뜻합니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com