코-코쿠가나이토 타치유카나이
광고가 없으면 먹고 살 수 없어
飯田 : うちは広告がないと立ち行かない、しがない出版社なんだから。
이-다 우치와 코-코쿠가나이토 타치유카나이 시가나이슙빤샤난다까라
菊池 : はい・・・。
키쿠치 하이
飯田 : 契約取ってきてもらわないと困るな。頼むよ、菊池君。
이-다 케-야쿠톳떼키테모라와나이토 코마루나 타노무요 키쿠치쿵
菊池 : 僕は営業に向いていないのではないでしょうか。
키쿠치 보쿠와 에-교- 니 무 이 테 이 나 이데와나이데쇼-까
이이다 : 우리는 광고가 없으면 먹고 살 수 없어.
보잘것없는 출판사니까.
키쿠치 : 네...
이이다 : 계약을 못 따오면 곤란해. 부탁해 키쿠치 군.
키쿠치 : 저는 영업에 소질이 없는 건 아닐까요.
広(こう)告(こく) : 광고
立(た)ち行(ゆ)く : 사업이 그럭저럭 되어 나가다
しがない : 보잘것없다, 가난하다, 초라하다
出(しゅっ)版(ぱん)社(しゃ) : 출판다
契約(けいやく)をとる : 계약을 맺다
営(えい)業(ぎょう) : 영업
~に向(む)いている : ~에 소질이 있다