[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 간략하되 정확하게 표현하다
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
한경닷컴 더 라이프이스트
言简意赅
Yánjiǎnyìgāi
간략하되 정확하게 표현하다
A: 你的演讲稿是不是太长了?
A: Nǐ de yǎnjiǎng gǎo shì bu shì tài cháng le?
A: 니 더 얜지앙 가오 스 부 스 타이 챵 러?
B: 我也还在修改,但是还没找到方向。
B: Wǒ yě hái zài xiūgǎi, dànshì hái méi zhǎo dào fāngxiàng.
B: 워 예 하이 짜이 시우가이, 딴스 하이 메이 쟈오 따오 팡시앙.
A: 演讲应该重视言简意赅。
A: Yǎnjiǎng yīnggāi zhòngshì yánjiǎnyìgāi。
A: 얜지앙 잉까이 쯍스 얜지앤이까이.
A: 네 발표문이 너무 긴 거 아니야?
B: 나도 아직 수정하고 있는데, 아직 방향을 못 잡았어.
A: 발표는 간략하되 정확하게 표현해야 하는 거야.
단어
演讲稿 연설 원고, 발표 원고 / 长 길다
修改 수정하다 / 还没 아직~하지 않았다
找 찾다 / 方向 방향 / 应该 마땅히~해야 하다
重视 중요시하다
한마디
길게 설명하는 것보다 짧고 정확하게 뜻을 전달하는
것이 중요합니다. 중국인도 화법을 매우 중시하는데,
화법을 설명하는 어휘들이 많습니다. 그중 하나인
“言简意赅”는 ‘말은 간략하고 뜻은 명확하다’는
의미입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com
Yánjiǎnyìgāi
간략하되 정확하게 표현하다
A: 你的演讲稿是不是太长了?
A: Nǐ de yǎnjiǎng gǎo shì bu shì tài cháng le?
A: 니 더 얜지앙 가오 스 부 스 타이 챵 러?
B: 我也还在修改,但是还没找到方向。
B: Wǒ yě hái zài xiūgǎi, dànshì hái méi zhǎo dào fāngxiàng.
B: 워 예 하이 짜이 시우가이, 딴스 하이 메이 쟈오 따오 팡시앙.
A: 演讲应该重视言简意赅。
A: Yǎnjiǎng yīnggāi zhòngshì yánjiǎnyìgāi。
A: 얜지앙 잉까이 쯍스 얜지앤이까이.
A: 네 발표문이 너무 긴 거 아니야?
B: 나도 아직 수정하고 있는데, 아직 방향을 못 잡았어.
A: 발표는 간략하되 정확하게 표현해야 하는 거야.
단어
演讲稿 연설 원고, 발표 원고 / 长 길다
修改 수정하다 / 还没 아직~하지 않았다
找 찾다 / 方向 방향 / 应该 마땅히~해야 하다
重视 중요시하다
한마디
길게 설명하는 것보다 짧고 정확하게 뜻을 전달하는
것이 중요합니다. 중국인도 화법을 매우 중시하는데,
화법을 설명하는 어휘들이 많습니다. 그중 하나인
“言简意赅”는 ‘말은 간략하고 뜻은 명확하다’는
의미입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com