[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 더 이상 말이 안 통해
もう話にならない
모–하나시니 나라나이
더 이상 말이 안 통해


店員 : しかしお客様、そのような御依頼はお引き受けしかねます。
텡잉 시카시 오캬쿠사마 소노요–나고이라이와 오히키우케시카네마스
客 : でもあなたが担当者でしょ?
캬쿠 데모 아나타가 탄토-샤데쇼
では先日お話した件はどうなっているんですか?
데와 센지츠 오하나시시타켕와 도-낫떼이룬데스까
店員 : 申し訳ございません。その件につきましてはわかりかねます。
텡잉 모-시와케고자이마셍 소노켄니츠키마시테와 와카리카네마스
客 : はあ・・・。もう話にならない。上の人を呼んでください。
캬쿠 하- 모– 하나시니나라나이 우에노히토오 욘데쿠다사이
これ以上あなたと話しても埒が明かない。
코레이죠-아나타토 하나시테모 라치가아카나이


점원 : 하지만 손님, 그런 의뢰는 접수를 받고 있지 않습니다.
손님 : 근데 당신이 담당자죠?
그럼 며칠 전 이야기 한 건은 어떻게 되었어요?
점원 : 죄송합니다. 그 건에 대해서는 알 수가 없습니다.
손님 : 휴... 더 이상 말이 안 통하는군요. 윗사람 불러주세요.
이 이상은 당신과는 이야기해도 해결이 안 되겠네요.

ご依頼(いらい) : 의뢰
引(ひ)き受(う)ける : 맡다, 인수하다
担当者(たんとうしゃ) : 담당자
らちがあかない : 결말이 나지 않다
~かねる : ~할 수 없다
話(はなし)にならない : 말이 안 통하다