(おとこ)()()(あし)(もと)()まる
오토코노 아시모토데
남자의 가치는 발끝에서 결정되는 거야


(いもうと) : ねえ、お(にい)ちゃん、()(しょう)(ひげ)くらい()ったら?これからデートなんでしょ?
이모- - - -히게 쿠라이
(かみ)もぼさぼさだし。それでよくユイさんに(きら)われないね。
카미모 키라와
(あに) : ユイは(おれ)内面(ないめん)()てるから
아니 오레노 나이
(いもうと) : よく()うよ。()(まん)してくれてるんじゃん。それで、(ふく)まで
이모- 후쿠
よれよれだったら、もうおわってるよ。みすぼらしい。
- -
(あに) : おまえ、なにもわかってないね。(おとこ)()()(あし)(もと)()まるんだよ。
아니 오토코노 아시모토데

여동생 : 저기, 오빠, 거뭇거뭇한 수염 깎는 어때?
이제 데이트하러 가지?
머리도 덥수룩하고... 근데 유이씨가 싫어하질 않네.
: 유이는 나의 내면을 보고 있으니까...
여동생 : 말은 잘하네... 참고 있는 거잖아. 근데 옷까지
꼬깃꼬깃하면 이제 끝이야. 초라해~
: , 정말 아무것도 모르는구나? 남자의 가치는 발끝에서 결정되는 거야.
不精髭(ぶしょうひげ) : 자라는 대로 버려둔 수염
() : 면도하다, 수염을 밀다
ぼさぼさ : 머리가 흐트러진 모양, 부수수, 더부룩이
内面(ないめん) : 내면
みすぼらしい : 초라하다, 빈약하다