“국보급 유물을 지난 100년간 우리 땅이 아니었던 서울 송현동에 잘 보관하고 제대로 감상할 수 있도록 설계하는 데 초점을 맞췄습니다.”고(故) 이건희 삼성그룹 회장이 소장했던 미술품과 문화재 등을 전시할 ‘송현동 국립문화시설’(가칭)의 밑그림이 최근 공개됐다. 문화체육관광부와 한국건축가협회가 연 국제설계공모에 총 67개 팀이 참여했다. 올해 설립된 신생 건축사사무소가 지난달 25일 심사위원 만장일치로 당선돼 화제를 모았다. 박종대(48)·김진화(40) 공동대표가 이끄는 제제합건축사사무소가 출품한 ‘시간의 회복’이 주인공이다.박·김 공동대표는 19일 한국경제신문과의 인터뷰에서 “송현동 부지는 우리 국민이 100년간 한 번도 써보지 못한 땅”이라며 “이젠 우리 땅이라는 일종의 도장 찍기 작업”이라고 설명했다. 종로구 송현동은 100여 년 전 조선총독부 건물이 들어섰던 곳이다. 해방 후엔 주한미국대사관 직원의 숙소로 활용됐다. 두 대표는 100년 만에 국민 품으로 돌아온 소중한 부지인 만큼 건축으로 우리 땅이라는 사실을 표현하고 싶었다고 했다.두 대표는 그래서 송현동 국립문화시설을 전통 건축에서 볼 수 있는 중정(건물 사이 마당)형 구조로 배치했다. 3개 건물에 상설전시공간 5곳과 특별전시공간 1곳을 넣었다. 위에서 바라볼 땐 정사각형 도장이 찍힌 것 같은 모습이다. 중정형 구조를 통해 관람객이 전시실 사이를 이동하면서 열린 공간으로 자연을 만날 수 있다.전시관 외벽은 검게 그을린 소나무로 장식된다. 내부도 소나무가 있는 중정이 관람객을 반긴다. 하얀 시멘트 외벽으로 마감한 일반적인 전시관과 다른 모습이다. 어두
서울 서초구(구청장 전성수)가 영국 비영리 환경단체 그린오거니제이션이 주관하는 ‘그린애플어워즈’에서 5년 연속 수상했다고 19일 밝혔다. 그린애플어워즈는 유럽연합(EU)집행위원회와 영국왕립예술협회(RSA), 영국 환경청이 인정하는 세계 4대 국제환경상이다.서초구는 ‘우면산 무장애 숲길’과 ‘방배숲환경도서관’으로 각각 친환경 분야 금상과 동상을 받아 2관왕에 올랐다. 전성수 구청장은 “서초구의 친환경 도시 정책을 대외적으로 인정받았다는 점에서 의미가 있다”며 “환경 보호에 더욱 앞장서나갈 것”이라고 말했다.
서울 도심을 흐르는 한강의 올바른 영문 표기법은 ‘Han River(한 리버)’일까, ‘Hangang River(한강 리버)’일까. 정답은 후자다.서울시는 네이버 다음 등 인터넷 포털사이트에서 한강의 영문 표기가 혼용돼 있다며 정확한 영문 이름을 사용하는 데 협조해달라고 19일 당부했다. 한강의 두 번째 글자인 ‘강’(江)을 영어 단어 ‘river’로 직역해 ‘Han River’로 쓰는 이들이 많다는 이유에서다.실제 네이버 어학사전에서 ‘Han River’를 입력하고 엔터 키를 누르자 ‘한강의 지명’이라는 검색 결과가 떴다. 환경부 산하 기관인 한강홍수통제소의 영문 명칭도 ‘Han River Flood Control Office’로 소개된다. ‘Han River’가 들어간 각종 예문 역시 200여 개 제시됐다.그러나 정확한 명칭은 ‘강’을 소거하지 않은 ‘한강 리버’라는 게 시의 설명이다. 시에 따르면 한강의 공식 영문 표기법은 2010년 정해졌다. 서울시는 당시 한강공원 영문 표기를 통일하고 국내외 관광객들에게 정확한 명칭을 전달하기 위해 한강공원 내 시설물·홍보물 외국어 표기 개선 및 홍보 계획을 세웠다.이후 2020년 문화체육관광부는 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’ 훈령을 제정해 자연 지명 영어 표기에 대한 통일 규정을 마련했다. 자연 지명은 전체 명칭을 로마자로 표기하고 속성 번역을 병기하는 방식이 원칙이다. 이에 따라 낙동강은 ‘Nakdonggang River(낙동강 리버)’, 한라산은 ‘Hallasan Mountain(한라산 마운틴)’으로 표기해야 한다.주용태 서울시 미래한강본부장은 “지속적으로 늘고 있는 국내 외국인 관광객에게 영문 표기는 길을 찾는 나침반