현) 시사일본어학원 원어민 주임교수
단기대학과정 일본인 회화반 담당
自(し)然(ぜん)の産物(さんぶつ) 시 젠 노 삼부츠자연의 산물 辻(つじ) : わあ、この家(か)具(ぐ)素(す)敵(てき)~。츠지 와 - 코 노 카 구 스 테키 堀(ほっ)田(た) : 木(もく)目(め)がきれ~い。 홋 따 모쿠메 가 키 레 -辻(つじ) : 自(し)然(ぜん)の産物(さんぶつ)ですよね。人工的(じんこうてき)には作(つく)れない。츠지 시 젠 노 삼부츠 데 스 요 네 징 코-테키 니 와 츠쿠레 나 이堀(ほっ)田(た) : ああ~ほし~いなぁ、これ。 홋 따 아 - 호 시 - 나 - 코 레 츠지 : 와~ 이 가구 멋지다~홋타 : 나뭇결이 너무 예뻐~츠지 : 자연의 산물이네요. 인공적으로는 만들 수 없는...홋타 : 아~ 갖고 싶네, 이거. 家(か)具(ぐ) : 가구木目(もくめ) : 나뭇결産物(さんぶつ) : 산물人工的(じんこうてき) : 인공적
想(そう)像(ぞう)を絶(ぜっ)する速(はや)さ 소-조- 오 젯 스 루 하야사상상을 초월하는 속도 野(の)原(はら): お父(とう)さん、光(ひかり)の速(はや)さなんだけど、1秒間(びょうかん)に30万(まん)キロって、 노하라 오 토- 상 히카리노 하야사 난 다 케 도 이치뵤- 칸 니 산 쥬- 망 키 롯 떼どのくらい速(はや)いの? 도 노 쿠 라 이 하야이 노近藤(こんどう):1秒(びょう)間(かん)に地(ち)球(きゅう)を7.5周(しゅう)する速(はや)さっていったら想(そう)像(ぞう)できる? 콘도- 이치뵤- 칸 니 치큐-오 나나텡고슈- 스루 하야 삿 떼 잇 따 라 소-조- 데 키 루野(の)原(はら):え?地球(ちきゅう)を?1秒間(びょうかん)に7.5周(しゅう)? 노하라 에 치 큐- 오 이치뵤- 칸 니 나나텡고슈-近藤(こんどう):うん。想(そう)像(ぞう)を絶(ぜっ)する速(はや)さだよな。 콘도- 웅 소-조- 오 젯 스 루 하야사다 요 나 &n
刷(す)り込(こ)まれているから 스 리 코 마 레 테 이 루 카 라배웠으니까 小(お)田(だ) : 鈴木(すずき)さん、努(ど)力(りょく)だけじゃどうにもならないこともあるって 오 다 스즈키 상 도료쿠 다 케 쟈 도 - 니 모 나 라 나 이 코 토 모 아 룻 떼 息子(むすこ)さんに言(い)われたとかで、落(お)ち込(こ)んでた。 무스코 산 니 이 와 레 타 토 카 데 오 치 콘 데 타平(ひら)井(い):うわ、息子(むすこ)さんもはっきり言(い)うね。히라이 우와 무스코 삼 모 학 끼 리 이 우 네小(お)田(だ) : 俺(おれ)たちの世(せ)代(だい)って、人生(じんせい)は努(ど)力(りょく)しだいって、 오 다 오레 타 치 노 세 다 잇 떼 진 세- 와 도료쿠 시 다 잇 떼 刷(す)り込(こ)まれているからね。 스 리 코 마 레 테 이 루 카 라 네平(ひら)井(い) : うん、確(たし)かに。そういう時(じ)代(だい)だったよね。히라이 웅 타시카 니 소 – 이 우 지 다이 닷 따 요 네 오 다 : 스즈키상말이야, 노력만으
厄介(やっかい)なことにかかわりたくない 약까이 나 코 토 니 카 카 와 리 타 쿠 나 이괜한 일이 상관하고 싶지 않아 牧(まき)野(の):みんな厄介(やっかい)なことにかかわりたくないって、見(み)て見(み)ぬふりを마키노 민 나 약 까이나 코 토 니 카 카 와 리 타 쿠 나 잇 떼 미 테 미 누 후 리 오 してるけどさ。 시 테 루 케 도 사大(おお)森(もり):うん。오-모리 웅牧(まき)野(の):このままでいいのかなって、いつも思(おも)うんだよね。마키노 코 노 마 마 데 이 - 노 카 낫 떼 이 츠 모 오모 운 다 요 네大(おお)森(もり):でもまずは本人(ほんにん)の気(き)持(も)ちが大(だい)事(じ)だと思(おも)うけど。本当(ほんとう)に更(こう)生(せい)したい오-모리 데 모 마 즈 와 혼 닌 노 키 모 치 가 다이 지 다 토 오모우 케 도 혼 토- 니 코-세- 시 타 이 のかどうか。・・・じゃないと、また同(おな)じこと繰(く)り返(かえ)すでしょう。 노 카 도 – 카 쟈 나 이 토 마 타 오나지 코 토 쿠리 카에스 데 쇼 - 마키노 : 다들 괜한 일에 상관하고 싶지 않다고 봐도 못 본 척 &nbs
受(う)け皿(ざら)になっている 우 케 자라니 낫 떼 이 루수용하고 있어 茂(しげ)野(の):最近(さいきん)、演劇教室(えんげききょうしつ)が人(にん)気(き)なんですって。시게노 사이킹 엥게키쿄-시츠 가 닝 키 난 데 슷 떼坂(さか)上(うえ):え?どんな人(ひと)が通(かよ)っているんですか?演劇俳優(えんげきはいゆう)の卵(たまご)さんたちとか?사카우에 에 돈 나 히토가 카 욧 떼 이 룬 데 스 까 엔게키 하이유-노 타마고산 타 치 토 카茂(しげ)野(の) : まあ、そういう人(ひと)も通(かよ)っているらしいんですけど、若(わか)い頃(ころ)に시게노 마 - 소 – 이 우 히토모 카 욧 떼 이 루 라 시 인 데 스 케 도 와카이 코로니演劇(えんげき)をやって、その楽(たの)しさを知(し)っている人(ひと)たちの受(う)け皿(ざら)にも 엔게키오 얏 떼 소 노 타노시사 오 싯 떼 이 루 히토타치 노 우 케 자라 니 모なっているそうなんですよ。 낫 떼 이 루 소 - 난 데 스 요坂(さか)上(うえ):へえ。そうなんですね。사카우에 헤 - 소 - 난 데 스 네 시 게 노 : 요즘, 연극 교
理(り)想(そう)論(ろん)に過(す)ぎない 리 소- 론 니 스 기 나 이이상론에 불과해 大(おお)野(の):いや~でもそれは理(り)想(そう)論(ろん)に過(す)ぎないというか。오- 노 이 야 데 모 소 레 와 리 소- 론 니 스 기 나 이 토 이 우 까大(おお)園(ぞの):そうですか。오-조노 소 - 데 스 까大(おお)野(の):もう、ほぼ机(き)上(じょう)の空論(くうろん)レベルじゃないですか。오- 노 모 - 호 보 기 죠- 노 쿠-론 레 베 루 쟈 나 이 데 스 까大(おお)園(ぞの):相変(あいか)わらず辛辣(しんらつ)ですね、教授(きょうじゅ)。 오-조노 아이 카 와 라 즈 신라츠 데 스 네 쿄- 쥬 오 노 : 근데 그건, 이상론에 불과하달까?오조노 : 그래요?오 노 : 뭐, 거의 탁상공론 수준 아닌가요?오노조 : 여전히 신랄하시네요, 교수님. 理(り)想(そう)論(ろん) : 이상론~に過(す)ぎない : ~에 불과하다机上(きじょう)の空論(くうろん) : 탁상공론 (현실성이 없는 허황한 이론이나 논의)辛辣(しんらつ) : 신랄
足(あし)並(な)みが揃(そろ)ってない 아시 나 미 가 소 롯 떼 나 이호흡이 안 맞아 辻(つじ) :各(かく)部(ぶ)署(しょ)の足(あし)並(な)みが揃(そろ)ってないんですよね。츠지 카쿠 부 쇼 노 아시 나 미 가 소 롯 떼 나 인 데 스 요 네堀(ほっ)田(た) : ですね。開(かい)発(はつ)部(ぶ)は半年(はんとし)以(い)内(ない)にとか悠(ゆう)長(ちょう)なこと言(い)ってるし、홋 타 데 스 네 가이하츠부 와 한 토시 이나이니 토 카 유- 쵸- 나 코 토 잇 떼 루 시製造部(せいぞうぶ)は早(はや)くしろって急(せ)かすし。 세- 조- 부 와 하야쿠 시 롯 떼 세 카 스 시辻(つじ) : 営業部(えいぎょうぶ)は気(き)が荒(あ)らいしね。츠지 에-교- 부 와 키 가 아 라 이&
いろいろケアをしてくれる 이 로 이 로 케 아 오 시 테 쿠 레 루여러 가지 신경을 써 줘 野(の)原(はら): で、その病院(びょういん)、院長(いんちょう)さんの診察(しんさつ)も丁(てい)寧(ねい)で、説(せつ)明(めい)もわかりやすい노하라 데 소 노 뵤-잉 인 쵸- 산 노 신사츠모 테-네- 데 세츠메- 모 와 카 리 야 스んだけど、もっとありがたいのが、通院(つういん)しなくなっても 인 다 케 도 못 또 아 리 가 타 이 노 가 츠- 잉 시 나 쿠 낫 떼 모定(てい)期(き)的(てき)に連絡(れんらく)をくれるのよ。 테- 키 테키니 렌라쿠오 쿠 레 루 노 요近藤(こんどう):へえ、そうなんだ。 콘도- 헤 - 소 - 난 다野(の)原(はら):日(にち)常(じょう)生(せい)活(かつ)に問題(もんだい)がないか、いろいろケアをしてくれるっていうか。노하라 &n
こういうニュースを見(み)るにつけ 코 – 이 우 뉴 스 오 미 루 니 츠 케이런 뉴스를 볼 때마다 平(ひら)井(い):こういうニュースを見(み)るにつけ、俺(おれ)にもなにか役(やく)に立(た)てること히라이 코 – 이 우 뉴 스 오 미 루 니 츠 케 오레 니 모 나 니 카 야쿠 니 타 테 루 코 토ないかなって思(おも)うんだけど・・・。 나 이 카 낫 떼 오모 운 다 케 도小(お)田(だ) : うん・・・。 오 다 웅平(ひら)井(い): いつもそう思(おも)うだけで行(こう)動(どう)には移(うつ)さないんだけど・・・。히라이 이 츠 모 소 – 오모우 다 케 데 코- 도- 니 와 우츠사 나 인 다 케 도小(お)田(だ) : あたしもそうだよ・・・。 오 다 와 타 시 모 소 - 다 요 히라이 : 이런 뉴스를 볼 때마다 나도 뭔가 도움을 줄 수 있는 &
手(て)書(が)きの回覧板(かいらんばん)じゃん 테 가 키 노 카이 람 반 쟝손으로 쓰는 회람판이잖아 牧(まき)野(の):わあ、なつかし~い。手(て)書(が)きの回覧板(かいらんばん)じゃん。마키노 와 - 나 츠 카 시 - 테 가 키 노 카이 람 반 쟝大(おお)森(もり):うん。町(ちょう)内(ない)会(かい)長(ちょう)さん、ご高(こう)齢(れい)だから。오-모리 웅 쵸-나이카이쵸- 상 고 코-레- 다 카 라牧(まき)野(の):なるほど。小(ちい)さい頃(ころ)思(おも)い出(だ)すなあ。마키노 나 루 호 도 치- 사이 코로 오모이 다 스 나 - よく隣(となり)の家(うち)に回覧板(かいらんばん)届(とど)けに行(い)かされたんだよね。 요쿠토나리노우치니 카이람 반 토도케 니 이 카 사 레 탄 다 요 네大(おお)森(もり):へえ~そうだったの~。오-모리 헤 - 소 - 닷 따 노 마키노 :
知(し)らなかったでは済(す)まないですよね 시 라 나 캇 따 데 와 스 마 나 이 데 스 요 네몰랐다고 하면 안 되죠茂(しげ)野(の):こんな問題(もんだい)を起(お)こしておいて、責任者(せきにんしゃ)として시게노 콘 나 몬 다이 오 오 코 시 테 오 이 테 세키 닌 샤 토 시 테知(し)らなかったでは済(す)まないですよね。 시 라 나 캇 따 데 와 스 마 나 이 데 스 요 네坂(さか)上(うえ):そうですよね。責任(せきにん)逃(のが)れをしようとしているのでしょうか。사카우에 소 – 데 스 요 네 세키 닌 노카레 오 시 오 – 토 시 테 이 루 노 데 쇼 - 까茂(しげ)野(の) : 問題(もんだい)の所(しょ)在(ざい)を明(あき)らかにしないかぎり、また同(おな)じようなことが시게노 몬 다이 노 쇼자이요 아키라 카 니 시 나 이 카 기 리 마 타 오나지요 - 나 코 토 가起(お)きるのではないでしょうか。 오 키 루 노 데 와 나 이 데 쇼 - 까坂(さか)上(うえ) : そうですね。再(さい)発(はつ)防(ぼう)止(し)のためにも사카우에 소 - 데 스 네 사이하츠보- 시 노 타 메 니 모責任(せきにん)の所在(しょざい)を明(あき)らかにするべきですよね。  
それじゃ鈴(すず)木(き)くんも怒(おこ)るわけだ 소 레 쟈 스즈 키 쿰 모 오코루 와 케 다그럼 스즈키군도 화낼 만 하네 越(こし)野(の):え、バーベキュー?うん・・・俺(おれ)はいいんだけど・・・。코시노 에 바 베 큐 웅 오레 와 이 인 다 케 도鈴(すず)木(き)行(い)くっていうかな・・・。 스즈키 이 쿳 떼 이 우 카 나実(じつ)は俺(おれ)、この間(あいだ)、悪(わる)いことしちゃったんだよね、鈴(すず)木(き)に。 지츠와 오레 코노 아이다 와루이 코 토 시 챳 딴 다 요 네 스즈키 니園(その)田(だ):え?なんかあったの?소노다 에 낭 까 앗 따 노越(こし)野(の):寝(ね)過(す)ごしちゃって。約(やく)束(そく)すっぽかしちゃったんだよね。코시노 네 스 고 시 챳 떼 야쿠소쿠 습 뽀 카 시 챳 딴 다 요 네起(お)きたら3時(じ)で。約(やく)束(そく)1時(じ)だったのに・・・。もう鈴(すず)木(き)かんかん。 &n
それじゃ鈴木くんも怒るわけだ 소 레 쟈 스즈 키 쿰 모 오코루 와 케 다그럼 스즈키군도 화낼 만 하네 越野:え、バーベキュー?うん・・・俺はいいんだけど・・・。코시노 에 바 베 큐 웅 오레 와 이 인 다 케 도鈴木行くっていうかな・・・。 스즈키 이 쿳 떼 이 우 카 나実は俺、この間、悪いことしちゃったんだよね、鈴木に。 지츠와 오레 코노 아이다 와루이 코 토 시 챳 딴 다 요 네 스즈키 니園田:え?なんかあったの?소노다 에 낭 까 앗 따 노越野:寝過ごしちゃって。約束すっぽかしちゃったんだよね。코시노 네 스 고 시 챳 떼 야쿠소쿠 습 뽀 카 시 챳 딴 
ではわかり次第ご連絡いただければ・・・ 데 와 와 카 리 시다이 고 렌라쿠 이 타 다 케 레 바그럼 알게 되는 대로 바로 연락주시면... 新田 : ではわかり次第ご連絡いただければ・・・。 닛 타 데 와 와 카 리 시다이 고 렌라쿠 이 타 다 케 레 바信藤 : はい。かしこまりました。 신 도- 하 이 카 시 코 마 리 마 시 타新田 : ほかに何か変更はありませんか? 닛 타 호 카 니 나니까 헹코- 와 아 리 마 셍 까信藤 : あ、もう一つ・・・。明日の会議なんですが、 신 도- 아 모 - 히토츠 아 스 노 카이 기 난 데 스 가会議室は304号室から307号室に変更になりました。 카이기시츠와 삼마루용고-시츠카라 삼마루나나고-시츠니 헹 코- 니 나 리 마 시 타 닛 타 : 그럼 알게 되는 대로 연락주시면...신 도 : 네, 알겠습니다닛 타 : 그밖에 뭔가 변경은 없는 거죠?신 도 : 아, 한 가지 더! 내일 회의 말인데요, 회의
このクーポン、まだ使えますか? 코 노 쿠 폰 마 다 츠카에 마 스 카 野原 : すみません、このクーポン、まだ使えますか?노 하라 스 미 마 셍 코 노 쿠 퐁 마 다 츠카에 마 스 까店員:はい、お客様、期限は切れておりませんが、 텡 잉 하 이 오캬쿠사마 키 겐 와 키 레 테 오 리 마 센 가 申し訳ございません、こちらのクーポンは駅前店でのみ 모-시와케 고 자 이 마 셍 코 치 라 노 쿠 폰 와 에키마에텐 데 노 미ご利用が可能でございますが。 고 리 요- 가 카 노- 데 고 자 이 마 스 가野原:あ、そうなんですか。わかりました。ありがとうございます。노 하라 아 소 - 난 데 스 까 와 카 리 마 시 타 아 리 가 토 - 고 자 이 마 스店員:申し訳ございません。 텡 잉 모-시와케 고 자 이 마 셍 노하라 : 죄송합니다만, 이 쿠폰 아직 사용할 수 있나요?점 원 : 네. 고객님~ 기한이 끝난 건 아닌데요,
なかなかクラスになじめないみたい 나 카 나 카 쿠 라 스 니 나 지 메 나 이 미 타 이좀처럼 클래스에 친숙해지지 않는 것 같아 佐藤 : なかなかクラスになじめないみたい。사 토- 나 카 나 카 쿠 라 스 니 나 지 메 나 이 미 타 이平井 : そうなんだ。히라 이 소 - 난 다佐藤: あの子、人見知りするところがあるから。사 토- 아 노 코 히토 미 시 리 스 루 토 코 로 가 아 루 카 라平井 : 僕になにか力になれることはないですか?히라 이 보쿠니 나 니 카 치카라니 나레루 코 토 와 나 이 데 스 카 사토우 : 좀처럼 클래스에 친숙해지지 않는 것 같아.히라이 : 그렇구나.사토우 : 쟤는 낯가림이 좀 있거든.히라이 : 나한테 뭔가 도움이 될 수 있는 게 없을까요? なかなか : 좀처럼なじむ : 익숙해지다, 친숙해지다人(ひと)見(み)知(し)り : 낯가림力(ちから)になる : 힘이 되다, 도움이 되다자빠지다
先回りして待っていようか 사키마와리 시 테 맛 테 이 요 우 카먼저가서 기다리고 있을까? 大森:先回りして待っていようか。오-모리 사키마와리 시 테 맛 떼 이 요 - 카牧野:そうする?さぞかし驚くだろうね。마키 노 소 - 스 루 사 조 카 시 오도로쿠다로 - 네大森:まさか私たちがいるとは思わないだろうからね。오-모리 마 사 카 와타시타치가 이 루 토 와 오모 와 나 이 다 로 우 카 라 네牧野:腰抜かすんじゃない?마키 노 코시 누 카 슨 쟈 나 이 오오모리 : 먼저 앞질러가서 기다리고 있을까?마 키 노 : 그럴래? 진짜 놀라겠지!!?오오모리 : 설마 우리가 있을 거라고는 생각도 못 할 테니까.마 키 노 : 완전 기겁하는 거 아냐? 先(さき)回(まわ)り : 앞질러 가다驚(おどろ)く : 놀라다まさか : 설마腰(こし)抜(ぬ)かす : 허릿심이 빠져 일어나지 못함, 기겁하다, 놀라 자빠지다
歳を取ると、とかく物忘れがひどくなると言いますが 토시오 토 루 토 토 카 쿠 모노와스레가 히 도 쿠 나 루 토 이 이 마 스 가나이가 들면 어쩔 수 없이 건망증이 심해진다지만... 茂野 : さぞかしお辛かったことでしょう。시게 노 사 조 카 시 오 츠라 캇 따 코 토 데 쇼 -坂上:歳を取ると、とかく物忘れがひどくなると言いますが、사카우에 토시 오 토 루 토 토 카 쿠 모노와스레 가 히 도 쿠 나 루 토 이 - 마 스 가 考えようによってはありがたいことだと思っています。 캉가에 요 - 니 욧 떼 와 아 리 가 타 이 코 토 다 토 오못 떼 이 마 스茂野:ありがたい・・・。시게 노 아 리 가 타 이坂上:ええ。おかげで今はいい思い出しか覚えていませんもの。사카우에 에 - 오 카 게 데 이마 와 이 - 오모 이 데 시 카 오보에 테 이 마 셈 모 노시 게 노 : 진짜 힘드셨겠네요.사카우에 : 나이가 들면 어쩔 수 없이 건망증이 심해진다지만 생각하기에 따라서는 고마운 일이라고 생각해요.시 게 노 : 고마운 일이라....사카우에 : 네~ 덕분에 지금은 좋은 기억 밖에 나질 않으니까요. さぞかし : 정말,
これだけ金箔をふんだんに使ってたら 코 레 다 케 킴 파쿠 오 훈 단 니 츠 캇 떼 타 라이 정도로 금박을 마구 사용했다면 園田:わあ、なにこれ?소노 다 와 아 나 니 코 레越野:金箔キャンドルだって。코시 노 킴 파쿠 캰 도 루 닷 테園田:へえ。ろうそくの中に金箔?でも高そう。소노 다 헤 - 로 - 소 쿠 노 나카니 킴파쿠 데 모 타가 소 - 越野:だろうね。これだけ金箔をふんだんに使ってたら。코시 노 다 로 - 네 코 레 다 케 킴 파쿠 오 훈 단 니 츠 갓 떼 타 라 소노다 : 와아~ 이거 뭐야?코시노 : 금박 캔들이래.소노다 : 뭐? 양초 안에 금박을? 근데 엄청 비싸겠다~코시노&nbs
まったく始末に負えませんよ 맛 타 쿠 시마츠 니 오 에 마 셍 요정말 감당할 수가 없어요 野原 : 三日連続で遅刻するから注意したら、口答えされるし。 노하라 믹 카 렌조쿠 데 치코쿠 스 루 카 라 츄-이 시 타 라 쿠치고타에 사 레 루 시森吉:遅刻しておいて口答えとはいけませんな。모리요시 치코쿠 시 떼 오 이 떼 쿠치고타에 토 와 이 케 마 센 나野原:それでちょっと厳しく言ったら泣き出すんですから、 노하라 소 레 데 춋 또 키비시쿠 잇 타 라 나 키 다 슨 데 스 카 라 まったく始末に負えませんよ。 맛 타 쿠 시마츠 니 오 에 마 셍 요森吉:はははははははは。まったくですな。모리요시 하 하 하 하 하 하 하 하 하 맛 타 쿠 데 스 나 노하라 : 3일 연속 지각을 해서 주의 주니까 말대꾸하지를 않나.모리요시 : 지각해놓고 말대꾸는 하면 안 되죠.노하라 : 그래서 조금 엄하게 말하면 울기 시작하니까 정말 감당할 수가 없어요.모리요시 : 하하하하하. 정말 그러네요. 連続 : 연속口(くち)答(ごた)え : 말대답, 말대꾸いけない : 안 된다厳(きび)しい : 엄
親としては歯痒いですよね 오야 토 시 테 와 하 가유이 데 스 요 네부모로서 정말 답답하네요 新田 : 親としては歯痒いですよね、そういう時。 닛 타 오야 토 시 테 와 하 가유이 데 스 요 네 소 - 이 우 토키信藤 : だからといって、親が代わりにやってあげるわけにもいかない 신도- 다 카 라 토 잇 떼 오야 가 카 와 리 니 얏 떼 아 게 루 와 케 니 모 이 카 나 이 ですし。 데 스 시新田 : そうですよね。 닛 타 소 - 데 스 요 네信藤 : 子どもの成長を見守るのが親の仕事だと言いますけど・・・。 신도- 코 도 모 노 세-쵸- 오 미 마모루 노 카 오야 노 시고토 다 토 이 - 마 스 케 도 닛 타 : 부모로선 정말 답답하죠, 그럴 때.신 도 : 그렇다고 부모가 대신해 줄 수도 없고...닛 타 : 그러게 말이에요신 도 : 아이의 성장을 지켜보는 것이 부모의 역할이라고는 하지만... 歯(は)痒(がゆ)い : 답답하다 代(か)わりに : 대신해서見(み)守(まも)る : 지켜보다仕(し)事(ごと) : 일, 역할
夫婦間の問題はデリケートだから 후- 후 칸 노 몬 다이 와 데 리 케 - 토 다 카 라부부간에 문제는 민감한거라 斎藤 : 他人がとやかく言う問題ではないんじゃ・・・。사이토- 타 닝 가 토 야 카 쿠 이 우 몬다이 데 와 나 인 쟈...鈴木 : そうですよね。確かに夫婦間の問題はデリケートだから。스스기 소 - 데 스 요 네 타시카 니 후- 후 칸 노 몬 다이 와 데 리 케 토 다 카 라斎藤:お二人にしかわからないこともあるんだろうし・・・。사이토- 오 후타리 니 시 카 와 카 라 나 이 코 토 모 아 룬 다 로 우 시鈴木 : そうですよね。스스기 소 - 데 스 요 네 사이토 : 남이 이러쿵 저러쿵 할 문제는 아니지 않아?스스기 : 그러게요. 확실히 부부간에 문제는 민감하니까.사이토 : 두 사람밖에 모르는 일도 있을 테니까...스스기 : 그렇죠. とやかく : 이러쿵 저러쿵 確(たし)かに : 확실히, 분명히デリケートだ : 민감하다
悔しくないんですか?部長にあそこまで言われて 쿠와시쿠 나 인 데 스 까 부 쵸- 니 아 소 코 마 데 이 와 레 떼억울하지도 않으세요? 부장한테 그런 말까지 듣고 真木:弓沢君、君さ、売り上げを今の3倍にするとか 마 키 유미사와 쿤 키미사 우 리 아 게 오 이마노 산 바이 니 스 루 토 카会議で豪語してくれちゃったけど、 카이기 데 고- 고 시 테 쿠 레 챳 따 케 도 そう言うからにはそれなりになにか考えがあってのことだよね。 소우 이 우 카 라 니 와 소 레 나 리 니 나 니 카 캉가에 가 앗 떼 노 코 토 다 요 네弓沢:いいえ、特に何も。유미사와 이 - 에 토쿠니 나니모真木:は?何考えてんの、君。 마 키 하 나니캉카에 텐 노 키미弓沢:課長は悔しくないんですか?部長にあそこまで言われて。유미사와 카쵸- 와 쿠야시 쿠 나 인 데 스 카 부 쵸- 니 아 소 코 마 데 이 와 레 떼 마 키 : 유미사와군, 자네 매출을 3배로 하겠다는 둥 회의에서 호언장담까지 해버리던데 그렇게 말한 데는 다
一人で抱え込まないで 히토리 데 카카에 코 마 나 이 데혼자서만 끌어안고 있지 말아요 夫: 一度引き受けたからには、途中で投げ出すわけにも옷토 이치도 히 키 우 케 타 카 라 니 와, 토 츄- 데 나 게 다 스 와 케 니 모いかないだろ。 이 카 나 이 다 로妻:だったらもっと周りに助けを求めてもいいんじゃない?쯔마 닷 타 라 못 토 마와리니 타스케 오 모토 메 테 모 이 인 쟈 나 이夫:周りは周りでみんな忙しいのに迷惑かけられないじゃないか。옷토 마와리와 마와리 데 민 나 이소가시이노니 메-와쿠 카 케 라 레 나 이 쟈 나 이 까妻:そうやって一人で抱え込まないでって言ってるのよ、쯔마 소 - 얏 떼 히토리 데 카카에 코 마 나 이 뎃 떼
セリフ回しがリアル 세 리 후 마와시 가 리 아 루대사처리가 리얼해 園田:この監督って、前もって台本渡さないんだって。소노다 코 노 칸 토 쿳 떼 마에 못 떼 다이혼 와타사나 인 닷 떼越野:俳優に?코시노 하이유- 니園田:うん。監督がその場で指示を出しながら、소노다 웅 칸 토쿠가 소 노 바 데 시 지 오 다 시 나 가 라即興で演じさせるんだって。 속 쿄- 데 엔 지 사 세 룬 닷 떼越野:へえ。だから、セリフ回しがリアルなんだね。코시노 헤 - 다 카 라 세 리 후 마와시가 리 아 루 난 다 네 소노다 : 이 감독님은 미리 대본을 안 준대...코시노 : 배우한테?소노다 : 응. 감독이 그 자리에서 지시를 하면서 즉흥적인 연기를 시킨대.코시노 : 아~~~ 그래서 대사처리가 리얼한 거구나. 監督(かんとく) : 감독前(まえ)もって : 미리渡(わた)す : 건네다セリフ回(まわ)し :
無事に退院されてなにより 부 지 니 타이 인 사 레 테 나 니 요 리무사히 퇴원하셔서 정말 다행 宮原 : 無事に退院されてなによりですよね。미야하라 부 지 니 타이인 사 레 테 나 니 요 리 데 스 요 네主任 : 本当だよね。部長の奥さんも相当心配されたと思うよ。 슈 닝 혼 토- 다 요 네 부 쵸- 노 오쿠 삼 모 소-토- 심빠이 사 레 타 토 오모우요宮原 : ですよね。いきなり倒れられたわけですから。미야하라 데 스 요 네 이 키 나 리 타오레라 레 타 와 케 데 스 카 라主任 : うん。でもまあ、検査の結果は異常なしとのことだから。 슈 닝 웅 데 모 마 - 켄 사 노 켁 까 와 이 죠- 나 시 토 노 코 토 다 카 라 미야하라 : 무사하게 퇴원하셔서 정말 다행이에요.주 임 : 진짜 그렇네. 부장님 사모님도 상당히 걱정하셨을 거야.미야하라 : 그렇죠. 갑자기 쓰러지셨으니까요.주 임 : 응. 근데 뭐, 검사 결과는 이상이 없다고 하니까... 無(ぶ)事(じ)に : 무사하게退院(たいいん) : 퇴원なにより : 무엇보다도相(そう)当(とう) : 상당히倒(たお)れる : 쓰러지다異常(いじょう)なし : 이상 없음
地雷を踏んじゃったわけね 지 라이오 훈 쟛 따 와 케 네지뢰를 밟은 셈이네 小澤 : 彼にしてみれば軽い冗談で言ったつもりなんでしょうけど。오 자와 카레니 시 테 미 레 바 카루이 죠- 단 데 잇 따 츠 모 리 난 데 쇼 - 케 도鈴木 : 地雷を踏んじゃったわけね。 스즈키 지 라이오 훈 쟛 따 와 케 네小澤 : そうみたいです。오 자와 소 – 미 타 이 데 스鈴木 : あらら。스즈키 아 라 라 오자와 : 그로서는 가벼운 농담으로 한 말이었겠지만...스즈키 : 지뢰 밟은 셈이지.오자와 : 그런 것 같아요.스즈키 : 에구구. 冗談(じょうだん) : 농담つもり : 생각, 작정, 마음地雷(じらい) : 지뢰
焦る私を尻目に 아세루 와타시오시리메니조급해하는 나를 거들떠도 안 보고 川本 : 焦る私を尻目に悠々とコーヒー飲んでるんですから。카와모토 아세루와타시오 시리메니 유-유- 토 코 히 논 데 룬 데 스 카 라 まったく。どう思います? 맛 따 쿠 도 – 오모이 마 스藤井 : 気が付かなかったんじゃない?후지이 키 가 츠 카 나 캇 딴 쟈 나 이川本 : そんなわけないじゃないですか。카와모토 손 나 와 케 나 이 쟈 나 이 데 스 까すぐ前で私がおろおろしてるのに。 스 구 마에데 와타시가오로 오 로 시 테 루 노 니藤井 : なんで手伝おうとしなかったのかな。후지이 난 데 테 츠다오 – 토 시 나 캇 따 노
この手つかずの自然と伝統的な街並みが相まって 코 노 테 츠 가 즈 노 시 젠 토 덴 토-테키나 마치 나 미 가 아이 맛 떼이 손대지 않은 자연과 전통적인 시가지가 서로 어울려 永井 : この手つかずの自然と伝統的な街並みが相まって나가이 코 노 테 츠 카 즈 노 시 젠 토 덴 토-테키나 마치 나 미 가 아이 맛 떼すばらしい景観を作り出しているんですね。 스 바 라 시 - 케- 강 오 츠쿠리 다 시 테 이 룬 데 스 네横沢:ええ。これがリピーターが途絶えない理由でしょうね。요코자와 에 - 코 레 가 리 피 타 가 토 다 에 나 이 리 유- 데 쇼 - 네永井 : そうでしょうね。都心からわずか30分のところに나가이 소 – 데 쇼 - 네 토 싱 카 라 와 즈 카 산쥽 뿐 노 토 코 로 니このような場所があるなんて奇跡ですよね。 코 노 요 - 나 바 쇼 가 아 루 난 떼 키세키 데 스 요 네横沢: ええ。ここに引っ越してきたいくらいです。요코자와 에 - 코 코 니 힉 꼬 시 테 키 타 이 쿠 라 이 데 스 나 가 이 : 이 손대지 않은 자연과 전통
いつまでうちに居候するつもり? 이 츠 마 데 우치 니 이소-로-스루 츠 모 리언제까지 우리집에 얹혀 살 작정이래? 妻 : ニ、三日ならまだしも、もう今日で一週間じゃない。츠마 니 산니치 나 라 마 다 시 모 모- 쿄 - 데 잇 슈- 간 쟈 나 이夫 : うん・・・。옷또 웅妻 : いつまでうちに居候するつもり?あの人。츠마 이츠마데우치니 이소-로-스루츠모리 아노히토夫 : しょうがないじゃない。行くあてがないっていうんだから。옷또 쇼 - 가 나 이 쟈 나 이 이 쿠 아 테 가 나 잇 떼 이 운 다 카 라 아내 : 2,3일이라면 또 모르지만, 이미 오늘로 일주일 아니야?남편 : 응...아내 : 언제까지 우리 집에 얹혀살 작정이래? 저 사람.남편 : 어쩔 수 없잖아. 갈 곳이 없다고 하니... まだしも : 아직은, 그런대로(괜찮지만), (~면) 또 모르지만居候 : 남의 (집에서) 지냄. 얹혀 지냄.あて : 길, 방법, 수단
기자를 구독하려면
로그인하세요.
시사일본어학원 기자를 더 이상
구독하지 않으시겠습니까?