폴란드어
-
"번역은 뇌와 심장의 협동작업…AI가 따라 하기엔 역부족이죠"
“문학 번역은 머리로만 하는 게 아니라 뇌와 심장이 협동해야 합니다. 문장이 담은 풍자와 아이러니, 함축적 의미를 챗GPT 등 인공지능(AI)이 따라 하긴 역부족이죠.”국내 폴란드 문학 번역 1인자로 꼽히는 최성은 한국외국어대 교수(53&middo...
2024.11.08 18:21
-
폴란드어 책 48권 낸 최성은 "문학 번역은 뇌와 심장의 협동…AI는 결코 못해"
"문학 번역은 머리로만 하는 게 아니라, 뇌와 심장이 협동해야 합니다. 문장이 담고 있는 풍자와 아이러니, 함축적 의미를 챗GPT 등 인공지능(AI)이 따라하긴 역부족이죠." 국내 폴란드 문학 번역 1인자로 꼽히는 최성은 한국외대 교수(53·사진)...
2024.11.05 10:50
AD