[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: (연예인이)공개 스캐줄 없이 활동이 없다

抠脚
Kōujiǎo
(연예인이)공개 일정 없이 활동이 없다




A: 听说他最近在家抠脚,没人找他拍戏呢。
A: Tīngshuō tā zuìjìn zài jiā kōujiǎo, méi rén zhǎo tā pāixì ne.
A: 팅슈어 타 쮀이진 짜이 지아 커우지아오, 메이 런 쟈오 타 파이시 너.

B: 会不会是因为上次的丑闻啊?
B: Huì bu huì shì yīnwèi shàng cì de chǒuwén a?
B: 훼이 부 훼이 스 인웨이 샹 츠 더 쳐우원 아?

A: 可能是吧,他再不活动,估计都快被忘了。
A: Kěnéng shì ba, tā zài bù huódòng, gūjì dōu kuài bèi wàng le.
A: 커넝 스 바, 타 짜이 뿌 훵뚱, 꾸지 떠우 콰이 뻬이 왕 러.



A: 그가 요즘 활동도 안 하고 집에만 있대. 그한테 작품을 같이 찍자는 사람도 없대.

B: 지난번 스캔들 때문인가?

A: 아마도. 그가 더 활동을 안 하면 잊힐 텐데.



단어:
听说 듣자 하니 / 最近 요즘 / 拍戏 작품을 찍다

上次 지난번 / 丑闻 스캔들 / 可能 아마도

活动 활동하다 / 估计 아마도 / 忘 잊다



한마디
“抠脚”원래 뜻은 ‘발을 긁다’는 의미인데, 어떤 사람이 일이 없어

너무 한가하다는 의미로 확장됩니다. 특히 활동이나 공개 일정이

없을 때 쓰는 표현입니다. 일종의 블랙 유머랄까요?



시사중국어학원 쉬시에시에 강사