ぺこぺこ頭を下げる페코페코 아타마오 사게루굽신굽신 머리를 숙이다 村田 : この間、留学生の友だちに、店員に挨拶を返すお客さんが무라타 코노아이다 류-가쿠세-노토모다치니 텡인니 아이사츠오 카에스 오캬쿠상가 いないのはなぜだって言われた。 이나이노와 나제닷떼이와레타大塚 : う~ん・・・あたしもほとんど返してないよ。恥ずかしくて。오-츠카 웅 아타시모 호톤도 카에시테나이요 하즈카시쿠테村田 : 外国人から見たら、そういうとこ理解に苦しむらしいよ。あと무라타 가이코쿠징카라미타라 소–이우토코 리카이니 쿠루시무라시–요 아토 なんで客にあんなにぺこぺこ頭を下げるんだって聞かれた。 난데 캬쿠니안나니페코페코 아타마오사게룬닷떼키카레타大塚 : へえ~。うちらにしたら普通のことだけどね。오-츠카 헤- 우치라이시타라후츠-노코토다테도네 무라타 : 얼마 전에, 유학생 친구가 점원 인사를 받아주는 손님이 왜 없냐고 물어보더라고.오츠카 : 음...나도 거의 인사 안 하는데. 부끄러워서.무라타 : 외국인이 보면 그런 점이 이해하기 힘든 것 같아. 그리고 왜 손님에게 그렇게 굽신굽신 머리를 숙이는 건지 물어봤어.오츠카 : 아~ 우리들한테는 보통 일인데. 留(りゅう)学(がく)生(せい) : 유학생  
サクラの場合もある사쿠라노 바-이모아루댓글 알바인 경우도 있어丸山 : 断然安いんですけどね。生地の質感が違うことが結構あって。마루야마 단젠야스인데스케도네 키지노시츠캉가치가우코토가켁꼬- 앗떼杉山 : ああ、そういう時もあるよね。스기야마 아- 소–이우토키모아루요네丸山 : で、俺はやっぱ実物を見ないことには、なんか安心できなくて。마루야마 데 오레와 얍빠 지츠부츠오미나이코토니와 낭까안신데키나쿠테杉山 : あたしはレビュー見て決めることが多いんだけど、스기야마 아타시와 레뷰- 미테키메루코토가 오-인다케도 あれサクラの場合もあるじゃない。 아레 사쿠라노 바-이모아루쟈나이 마루야마 : 제일 싸긴 하네요. 근데 옷감의 질감이 다른 게 꽤 있어서.스기야마 : 아~ 그런 경우도 있네.마루야마 : 그래서 저는 역시 실물은 안 보면 왠지 안심이 안 돼서.스기야마 : 나는 상품평 보고 결정하는 경우가 많은데 그거 댓글 알바인 경우도 있잖아. 断(だん)然(ぜん) : 단연生(き)地(じ) : 본바탕, 옷감, 천質(しつ)感(かん) : 질감実(じつ)物(ぶつ) : 실물レビュー : 리뷰サクラ : 바람잡이
挨拶に伺った次第아이사츠니 우카갓따시다이인사드리러 온 바 増田 : 申し訳ございません。土井は今出張に出ておりまして。마스다 모-시와케고자이마셍 도이와이마슛쵸-니데테오리마시테高田 : ああ、そうでしたか。担当が変わりましたので、타카다 아- 소-데시타까 탄토-가카와리마시타노데 メンテナンスも兼ねて挨拶に伺った次第なんですが。 멘테난스모카네테 아이사츠니 우카갓따시다이난데스가増田 : そうでしたか。わざわざご丁寧にありがとうございます。마스다 소-데시타까 와자와자고테-네-니 아리가토–고자이마스高田 : いいえいいえ。お忙しいところすみませんでした。타카다 이-에이-에 오이소가시-토코로스미마센데시타 また改めてご挨拶に伺います。 마타 아라타메테 고아이사츠니우카가이마스 마스다 : 죄송합니다. 도이가 지금 출장 중이라서요. 타카다 : 아, 그래요? 담당이 바뀌어서. 점검도 할 겸 인사드리러 찾아뵀는데요.마스다 : 그러셨어요? 일부러 친히 감사드립니다.타카다 : 아니에요. 바쁘실 텐데 죄송합니다. 다시 또 인사드리러 오겠습니다. 出張(しゅっちょう) : 출장
引き受けないわけにはいかない히키우케나이와케니와이카나이안 맡을 수가 없어谷口 : でも今井さんまで僕のこと推薦するからって言い出して。타니구치 데모이마이삼마데 보쿠노코토 스이센스루카랏데이이다시테 なんか今更断りづらくて。 낭까 이마사라코토와리츠라쿠테工藤 : だったらもう・・・お受けするしか・・・ねぇ。쿠도- 닷따라모- 오우케스루시카네-谷口 : 引き受けないわけにはいかないよね。타니구치 히키우케나이와케이와이카나이요네 でもこれまで引き受けたら、体がいくつあっても足りないよ。 데모 코레마데히키우케타라 카라다가 이쿠츠앗떼모타리나이요工藤 : まあなんとかなるんじゃない?쿠도- 마-난토까나룬쟈나이 타니구치 : 근데 이마이씨까지 나를 추천한다고 말을 꺼내서 왠지 이제와서 거절하기 힘들어서...쿠 도 : 그럼 뭐 오케이 할 수밖에 없네...타니구치 : 안 맡을 수 없는 거지. 근데 지금까지 받아들이면 몸이 열 개라도 부족할 거야.쿠 도 : 뭐 어떻게든 되지 않겠어?推薦(すいせん) : 추천 言(い)い出(だ)す : 말을 꺼내다断(ことわ)る : 거절하다 お受(う)けする : 승낙하다引(ひ)き受(う)ける : 맡다, 인수하다
どんなに辛くてもやり抜く覚悟があります돈나니 츠라쿠테모야리누쿠 카쿠고가 아리마스아무리 힘들어도 해낼 각오가 있습니다大野 : 仕事は相当ハードですよ。他の業界に比べて。오-노 시고토와 소-토-하-도데스요 호카노 교-카이니 쿠라베테小島 : 将来は自分のお店を持ちたいと思っているので、코지마 쇼-라이와 지분노오미세오모치타이토 오못떼이루노데 どんなに辛くてもやり抜く覚悟があります。 돈나니 츠라쿠테모야리누쿠 카쿠고가 아리마스大野 : そうですか。そういう目標があるのなら、大丈夫そうですね。오-토 소–데스까 소-이우 모쿠효-가아루노나라 다이죠-부소-데스네小島 : はい。学生時代は運動部に所属していたので、코지마 하이 가쿠세-지다이와 운도-부니쇼조쿠니테이타노데 体力にも自信があります。 타이료쿠니모 지싱가아리마스오 토 : 일은 상당히 힘들어요. 다른 업계에 비해서.코지마 : 장래에는 제 가계를 하고 싶은 생각이 있어서 아무리 힘들어도 해낼 각오가 있습니다.오 토 : 그래요? 그런 목표가 있다면 괜찮은 것 같네요.코지마 : 네. 학생 시절에는 운동부에 소속되어 있어서 체
順序が逆になっちゃって쥰죠가갸쿠니 낫챳떼순서가 거꾸로 돼버려서 安藤 : いいえいいえ。祖父がもう乗らないからって言って、안도- 이-에이-에 소후가 모-노라나이카랏떼잇떼 譲り受けたんです。でも僕免許がないんで。 유즈리우케탄데스 데모 보쿠멩쿄가나인데宮本 : え?取ってないの?宝の持ち腐れじゃん。미야모토 에 톳떼나이노 타카라노모치구사레쟝安藤 : そうなんですよ。順序が逆になっちゃって。まあ、近いうちに안도- 소-난데스요 쥰죠가갸쿠니낫챳떼 마- 치카이우치니 自動車教習所に行こうとは思ってるんですけど。なんか面倒臭くて。 지도-샤쿄-슈-죠니이코–토와 오못떼룬데스케도 낭까멘도-쿠사쿠테宮本 : 名義変更は?した?미야모토 메-기헹코-와 시타 안 도 : 아뇨, 아뇨. 할아버지가 이제 안 탄다고 하셔서 물려받은 거예요. 근데 제가 면허가 없어서...미야모토 : 뭐? 안 땄어? 보물을 가지고도 활용을 못 하잖아.안 도 : 맞아요. 순서가 거꾸로 돼 버려서. 근데 조만간 자동차 운전학원에 가려고는 하고 있는데 왠지 귀찮아서.미야모토 : 명의변경은? 했어? 譲(ゆず)り受(う)ける : 물려받다 免(めん)許(きょ) : 면허宝(たから)の持(も)ち腐(ぐさ)れ : 보물을 가지고도 썩힘自動車(じどうしゃ)教習所(きょうし
先代はお抱えシェフしてた센다이와 오카카에쉐후시테타선대는 전속 고용된 쉐프였어酒井 : そこ、海外のセレブたちも、来日すると必ず立ち寄るお店사카이 소코 카이가이노세레부타치모 라이니치스루토 카나라즈 타치요루오미세 らしいですよ。 라시- 데스요宮崎 : へえ。미야자키 헤 -酒井 : 先代はお抱えシェフしてたんですってよ。사카이 센다이와 오카카에쉐후시테탄데슷떼요 ドイツだかフランスだかの貴族家系出身者の。 도이츠다카 후란스다카노키조쿠카케-슛신샤노宮崎 : へえ。・・・ああ、なんか俺、心配になってきた。미야자키 헤- 아-낭까오레 심빠이니낫떼키타 絶対場違いだって。テーブルマナーとか全然知らないし。 젯따이바치가이닷떼 테부루마나토카 젠젠시라나이시 사카이 : 거기, 해외 셀럽들도 일본에 오면 꼭 들르는 가게래.미야자키 : 우와~사카이 : 선대에는 전속 고용된 쉐프였대요. 독일인가, 프랑스 귀족 집안 출신자의...미야자키 : 우와~ 아~ 왠지 나, 걱정돼. 절대 장소랑 안 어울려. 테이블 매너 같은 거 전혀 모르고... セレブ : 셀럽 来(らい)日(にち)する : 일본에 방문하다立(た)ち寄(よ)る : 들르다 先代(せん
理解しがたい리카이시가타이이해가 안 가 横山 : ほんとだとしたら許しがたいね。요코야마 혼토다토시타라 유루시가타이네高木 : 信じがたいけど本当の話だって。타카기 신지카타이케도 혼토-노하나시닷떼横山 : そうなんだ・・・。요코야마 소-난다 でもなんでこんなことしたんだろう。理解しがたいわ。 데모 난데콘나코토시탄다로- 리카이시가타이와高木 : 俺も突然の話で耳を疑った。でも動かしがたい事実だから。타카기 오레모 토츠젠노 하나시데미미오우타캇따 데모 우고카시가타이지지츠다카라 요코야마 : 그게 정말이라면 용서하기 힘들지.타카기 : 믿기 어렵지만 정말이래.요코야마 : 그렇구나. 근데 왜 그런 일을 했을까? 이해가 안 가.타카기 : 나도 갑작스러운 이야기여서 귀를 의심했다고. 근데 바뀔 수 없는 사실이니까. 許(ゆる)す : 용서하다~がたい : ~하기 어렵다, 힘들다信(しん)じる : 믿다突然(とつぜん) : 돌연, 갑작스러움耳(みみ)を疑(うたが)う : 귀를 의심하다
焦るあまり아세루아마리서두른 나머지アナウンサー : ああ~~~ここで痛恨のミス~~~!아나운사- 아- 코코데 츠-콘노미스解説者 : 残念ですね。このまま波に乗りたいところでしたが。카이세츠샤 잔넨데스네 코노마마 나미니노리타이토코로데시타가アナウンサー : 本人も納得がいかない様子です。아나운사- 혼님모 낫또쿠가이카나이요-스데스 しきりに首をかしげています。 시키리니 쿠비오카시게테이마스解説者 : 焦るあまり、正確さに欠けるプレーがでましたね。카이세츠샤 아세루아마리 세-카쿠사니카케루 푸레-가데마시타네う~ん、高橋選手らしくないですね。 웅 타카하시센슈라시쿠나이데스네 아나운서 : 아~!!!!!! 여기에서 통한의 실수!!!!!!해설자 : 안타깝습니다! 이대로 상승세를 타길 바랐는데요~~!!아나운서 : 본인도 납득이 안가는 모양이네요. 계속 고개를 갸웃거리네요.해설자 : 서두른 나머지, 정확성이 떨어지는 플레이가 나왔어요. 음...타카하시 선수답지 않네요. 痛(つう)恨(こん) : 통한 残(ざん)念(ねん)だ : 유감스럽다, 안타깝다波(なみ)に乗(の)る : 물결을 타다 しきりに : 빈번히, 자주, 자꾸만首(くび)をかしげる : 고개를 갸웃거리다焦(あせ)る : 서두르다, 초
理解しかねます리카이시카네마스이해할 수 없어요上田 : なぜそうまでして、彼女のことをかばったんでしょうね。우에다 나제소–마데시테 카노죠노코토오 카밧딴데쇼-네 今となっては知るよしもありませんが・・・。 이마토낫떼와 시루요시모아리마셍가 原 : 嘘をついてまでなにを守りたかったのか。僕には理解しかねます。 하라 우소–츠이테마데 나니오 마모리타캇따노까 보쿠니와 리카이시카네마스上田 : いっそ本人に聞いてみますか。우에다 잇소혼닌니키-테미마스까 原 : そこまでして知りたいとは思いませんが。 하라 소코마데시테시리타이토와 오모이마셍가 우에다 : 왜 그렇게까지 해서 그녀를 감쌌을까요? 지금도 알 길이 없지만...하 라 : 거짓말을 해서까지 뭘 지키고 싶었을까. 나도 이해가 안 돼요.우에다 : 차라리 본인한테 물어볼까요?하 라 : 그렇게까지 해서 알고 싶지는 않은데...かばう : 감싸다, 비호하다よしもない : 방법이 없다嘘(うそ)をつく : 거짓말을 하다~かねる : ~할 수 없다
回復の兆しが一向に見えなくて카이후쿠노카자시가 익꼬-니미에나쿠테회복 조짐이 조금도 안 보여서森田 : 最近、お店の売り上げ、下り気味ですね。모리타 사이킹 오미세노 우리아게 사가리기미데스네店長 : そのせいで俺のモチベーションも停滞気味。 텐 쵸- 소노세-데 오레노 모치베-숌모테-타이기미森田 : 景気が下降気味ですから、仕方ないですよ。모리타 케-키가 카코-기미데스까라 시카타나이데스요店長 : 回復の兆しが一向に見えなくて、すっかり俺は焦り気味。 텐 쵸- 카이후쿠노 키자시가 익꼬-니미에나쿠테 슥까리 오레와 아세리기미 森田、なんとかしてくれ~。 모리타 난토카시테쿠레 모리타 : 요즘 가게 매상이 계속 떨어지고 있어요.점장 : 그래서 내 의욕도 정체되는 것 같아.모리타 : 경기가 하락세니까 어쩔 수 없어요.점장 : 회복 조짐이 조금도 안 보여서 완전 초조해.모리타 어떻게 좀 해줘. 売(う)り上(あ)げ : 매상 気(ぎ)味(み) : 경향, 기색モチベーション : 동기 부여 下降(かこう) : 하강, 내려옴回(かい)復(ふく) : 회복
祈るよりほかない이노루요리호카나이기도하는 수 밖에 없어橋本 : あとはもう・・・祈るよりほかないので。하시모토 아토와모- 이노루요리호카나이노데阿部 : よい結果がでるよう、私も陰ながら祈っています。 아 베 요이켁까가데루요- 와타시모카게나가라이놋떼이마스橋本 : ありがとうございます。明日から旅行にでも行ってこようかと하시모토 아리가토–고자이마스 아시타카라 료코-니데모잇떼코요–까토 思っています。家にいても、試験のことばかり考えてしまうので。 오못데이마스 우치니이테모 시켄노코토바카리 캉가에테시마우노데阿部 : そうですよね。気分転換してきてください。 아 베 소–데스요네 키분텡캉시테키테쿠다사이 하시모토 : 남은 건 이제 기도하는 수밖에 없으니까요.아 베 : 좋은 결과가 나오도록 저도 멀리서나마 기도할게요.하시모토 : 감사합니다. 내일부터 여행이라도 다녀올까 해요. 집에 있어도 시험 생각만 나니까.아 베 : 맞아요. 기분 전환하고 오세요. 祈(いの)る : 기원하다, 기도하다~よりほかない : ~하는 수밖에 없다陰(かげ)ながら : 멀리서나마 気(き)分(ぶん)転(てん)換(かん) : 기분전환아찔해지다
まるで今にも動き出すかのようですね마루데 이마니모 우고키다스까노요–데스네마치 지금이라도 살아 움직일 것 같네요金子 : まるで今にも動き出すかのようですね。카네코 마루데 이마니모 우고키다스까노요–데스네岡本 : ええ。生きているかのようです。오카모토 에- 이키테이루까노요-데스 この作品は完成までに15年の歳月を要したそうですね。 코노 사쿠힝와 칸세-마데니 쥬-고넨노사이케츠오요-시타소–데스네金子 : へえ~。つくっては壊し、つくっては壊し・・・ということを카네코 헤- 츠쿳떼와코와시 츠쿳떼와 코와시토이우코토오 繰り返したんでしょうね。 쿠리카에시탄데쇼-네岡本 : 気が遠くなりますね。오카모토 키가토-쿠나리마스네 카네코 : 마치 지금이라도 살아 움직일 것 같네요.오카모토 : 네. 살아 있는 것 같아요. 이 작품은 완성까지 15년의 세월이 필요했다고 하네요.카네코 : 우와~ 만들고 부수고, 만들고 부수고... 이런 반복을 계속했겠죠.오카모토 : 정신이 아찔해지네요. 今(いま)にも : 지금이라도 動(うご)き出(だ)す : 움직이기 시작하다完成(かんせい) : 
まるで今にも動き出すかのようですね 마 루 데 이마 니모 우고키 다 스 까 노 요 – 데 스 네마치 지금이라도 살아 움직일 것 같네요金子 : まるで今にも動き出すかのようですね。카네코 마 루 데 이마 니모 우고키 다 스 까 노 요 - 데 스 네岡本 : ええ。生きているかのようです。오카모토 에 - 이 키 테 이 루 까 노 요 - 데 스 この作品は完成までに15年の歳月を要したそうですね。 코 노 사쿠힝 와 칸 세- 마 데 니 쥬- 고 넨 노 사이케츠오 요-시타 소 – 데 스 네金子 : へえ~。つくっては壊し、つくっては壊し・・・ということを카네코 헤 - 츠 쿳 떼 와 코와시 츠 쿳 떼 와 코와시 토 이 우 코 토 오 繰り返したんでしょうね。 쿠 리 카에시 탄 데 쇼 - 네岡
全部塞がってますね 젬 부 후사 캇 떼 마 스 네전부 꽉 차 있네요西村 : 今日はたしか空きがなかったと思いますが・・・。니시무라 쿄 - 와 타 시 카 아 키 가 나 캇 따 토 오모이 마 스 가 少々お待ちください。確認いたします。ああ・・・やはり 쇼-쇼- 오 마 치 쿠 다 사 이 카쿠닝 이 타 시 마 스 아 - 야 하 리藤井 : そうですか。あ、407号室はどうですか?あそこなら。후지이 소 - 데 스 까 아 욤마루시치고-시츠와 도- 데 스 까 아 소 코 나 라 西村 : あそこも確か・・・。営業3チームが使うことになっております。니시무라 아 소 코 모 타시카 에-교- 산 치 무 가 츠카우 코 토 니 낫 떼 오 리 마 스藤井 : 困ったな。ほんとに全部塞がってますね。후지이 코 맛 따 나 혼 토 니 젬 부 후사 갓 떼 마 스 네 니시무라 : 오늘은 아마 빈방이 없었던 것 같은데요. 잠시만 기다려주세요. 확인해 보겠습니다. 아...역시...후지이 : 그래요? 아, 407호실은 어때요? 거기라면...니시무
トゲのある言い方するよね 도 게 노 아 루 이 - 카타 스 루 요 네가시 돋친 말투로 이야기하더라 福田 : いや。昨日テレビつけっぱなしで寝たからじゃない。후쿠다 이 야 키- 노 테 레 비 츠 켑 빠 나 시 데 테 타 카 라 쟈 나 이大田 : そうだったんだ。お大事に。あたし、この間、오- 타 소 - 닷 딴 다 오다이 지 니 아 타 시 코 토 아이다 電気つけっぱなしで寝たら、次の日風邪引いちゃって。 뎅 키 츠 켑 빠 나 시 데 네 타 라 츠기 노 히 카 제 히 - 챳 떼福田 : え?それなんか関係ある?후쿠다 에 소 레 낭 까 캉 케- 아 루大田 : ・・・。そこ重要?오- 타 소 코 쥬-요- っていうか福田君さ、最近よく、トゲのある言い方するよね。 떼 이 우 까 후쿠다 쿤 사 사이킹 요 쿠 도 게 노 아 루 이 – 카타 스 루 요 네 후쿠다 : 아니, 어제 텔레비전을 켜놓
いくら渋帯で道が込んでるとしても 이 쿠 라 쥬-타이데 미치가 콘 데 루 토 시 테 모아무리 정체가 돼서 길이 막힌다 해도青木 : いくら渋帯で道が込んでるとしても、もう着いていい頃ですよね。아오키 이 쿠 라 쥬-타이데 미치가 콘 데 루 토 시 테 모 모 – 츠 이 테 이 – 코로 데 스 요 네坂本 : 何かあったんですかね。사카모토 나니까 앗 딴 데 스 까 네 っていうか、なんでケータイの電源が切れてるんですかね。 떼 이 우 까 난 데 케 타 이 노 뎅 겐 가 키 레 테 룬 데 스 까 네青木 : あ、来た!こっちに向かって手を振ってるし。아오키 아 키 타 콧 치 니 무 캇 떼 테 오 룻 떼 루 시坂本 : あの堂々とした感じなんなんですかね。사카모토 아 노 도-도- 토 시 타 칸 지 난 난 데 스 까 네 30分も遅れておいて、罪悪感ってものがないのでしょうか。 산쥽 뿜 모 오쿠레 테 오 이 테 자이아쿠칸 떼 모 노 가 나 이 노 데 쇼 - 까 아오키 : 아
一言言わずにはいられなくて 히토코토 이 와 즈 니 와 이 라 레 나 쿠 테한마디 안 할 수가 없어서 近藤 : ちょっと大人気なかったですね。콘 도- 춋 또 오토나 게 나 캇 따 데 스 네 遠藤 : いや。よくぞ言ってくれましたよ。엔 도- 이 야 요 쿠 조 잇 떼 쿠 레 마 시 타 요 僕もあの横柄な態度には手を焼いていました。 보쿠모 아 노 오-헤- 나 타이도 니 와 테 오 야 이 테 이 마 시 타近藤 : 見て見ぬふりをしようと思ったんですが、콘 도- 미 테 미 누 후 리 오 시 요 – 토 오못 딴 데 스 가 一言言わずにはいられなくて。 히토코토 이 와 즈 니 와 이 라 레 나 쿠 테遠藤 : これで少しは態度を改めるでしょう。엔 도- 코 레 데 스코시 와 타이도 오 아라타메루 데 쇼 - 콘도 : 좀 어른답지 못했네요.엔도 : 아니에요, 잘 이야기 해주셨어요. 저도 그 건방진 태도 때문에 속 썩고 있었어요.콘도 : 못 본 척하려고 했는데 한마디 안 할 수가 없어서...엔도 : 이 일로 조금은 태도를 고치겠죠. おとなげない : 어른답지 못하다, 유치하다横(おう)柄(へい)な態度(たいど) : 건방진 태도手(て)を焼(や)く :
そうおっしゃらずに、許してあげてくださいよ 소 - 옷 샤 라 즈 니 유루시 테 아 케 테 쿠 다 사 이 요그렇게 말씀하지 마시고 용서해 주세요藤田 : 自分から辞めるって言っておきながら、今頃になって。후지타 지 붕 카 라 야 메 룻 떼 잇 떼 오 키 나 가 라 이마고로니 낫 떼 虫のいいことを。 무시노 이 - 코 토 오後藤 : そうおっしゃらずに、許してあげてくださいよ。 고 토- 소 - 옷 샤 라 즈 니 유루시 테 아 케 테 쿠 다 사 이 요藤田 : それじゃ周りの者に示しがつかないだろ。후지타 소 레 쟈 마와리 노 모노니 시메시가 츠 카 나 이 다 로後藤 : 村上君も恥を忍んで連絡してきたわけですから。 고 토- 무라카미쿰 모 하지오 시논 데 렌 라쿠 시테 키 타 와 케 데 스 까 라 よっぽど見込みがありますよ。 욥 뽀 도 미 코 미 가 아 리 마 스 요 후지타 : 자기가 그만둔다고 이야기해 놓고 이제와서... 뻔뻔하게.고 토 : 그렇게 말씀하시지 말고 용서해 주세요.후지타 : 그럼 주변 사람들에게 좋은 본보기가 못 될 거라고.고 토 : 무라카미군도 부끄러움을 무릅쓰고 연락해 온 거니
資格を持ってるって言ったばかりに시카쿠오못떼룻떼잇따바카리니자격증 갖고 있다고 말한 탓에 岡田 : キャリアアップのために取ったのに、昇進どころか 오카다 캬리아압뿌노타메니톳따노니 쇼-신도코로까 昇給もなしで。手柄はみんな上司のものですし。 쇼-큐-모나데데가라와 민나죠-시노모노데스시長谷川 : ほんとに?하세가와 혼토니 岡田 : なんのために取ったのか・・・。資格を持ってるって 오카다 난 노 타메니톳따노까시카쿠오못떼룻떼 言ったばかりに、仕事は増える一方ですし。 잇 따 바 카 리 니 시고토와 후 에 루 입뽀- 데 스 시長谷川 : なんか皮肉な話だね。転職考えたら? 하 세 가와 낭 까 히 니쿠나 하나시다네 텐쇼쿠캉가에 타 라 오카다 : 경력을 높이려고 땄는데 승진은커녕, 승급도 없고. 공로는 전부 상사한테로 넘어가고.하세가와 : 진짜?오카다 : 뭐를 위해서 딴 건지... 자격증을 갖고 있다고 말해서 일만 늘고.하세가와 : 뭔가 비꼬는 이야기네. 전직 생각하는 건 어때? キャリアーアップ : 캐리어 업昇進(しょうしん) : 승진昇(しょう)給(きゅう) : 승급手柄(てがら) : 공, 공훈, 공로~たばかりに : ~한 탓에