[해외유머] '사생아'
입력
수정
Husband : "It says here the mayor''s office revealed that nineteenout of twenty children born in this city last year were legitimate." Wife : "So what?" Husband : "So a cab driver''s opinion of his passengers is correctone-twentieth of the time."---------------------------------------------------------------------- legitimate : 적출의, 정통의 So what? : 그것이 어쨌다는 거야? passenger : 승객 * 팁을 받을 만큼 받지 못한 택시기사의 입에서는 욕지거리가 튀어나오기 일쑤인데 그런때 가장 흔히 사용되는 말이 "사생아"를 뜻하는 basturd이다. ---------------------------------------------------------------------- 남편 - "여기 보니, 이 도시에서 작년에 출생한 아이들 스무명 가운데 열아홉은 정식부부 사이에서 태어났다고 시당국에서 밝혔군" 아내 - "그게 어쨌다는 거예요" 남편 - "그러니 택시기사들의 손님평가가 스물에 하나의 비율로 맞는 거란 말이오" (한국경제신문 1996년 9월 18일자).