[해외유머] '오헨리'

After vainly writing several times for a check which had been promised as an advance on his royalties, O.Henry called on the cashier of a New York publishing house. "I''m sorry" explained the cashier, "but Mr. Blank who signs thechecks is laid up with a sprained ankle." "Is that so?" said the author. "Do you mean to say that he signs them with his feet?"---------------------------------------------------------------------- vainly : 헛되어, 쓸데 없이 O. Henry : (1862~1910) 미국의 단편작가 William Sydney Porter의 필명. 주요저서로 The Gift of the Magic이 있다. an advance on royalties : 인세에 대한 선불금 be laid up with : (병으로) 드러누워 있다 sprained ankle : 삔 발목---------------------------------------------------------------------- 저작권 사용료 선불조로 약속받았던 돈을 받으려고 몇번인가 편지를띄웠는데도 반응이 없으므로 오 헨리는 뉴욕에 있는 그의 출판사의 출납계를 찾아갔다. "죄송합니다만 수표에 서명해야 할 블랭크씨가 발목을 삐어 누워계십니다"라고 출납계는 말했다. "그래요? 하면 블랭크씨는 발로 서명을 한다는 말인가요?"라고 작가는따졌다. (한국경제신문 1996년 11월 4일자).