[해외유머] '키스팝니다'
입력
수정
The booth at the benefit bazaar bore a sign that said : KISSES : $1TO $25. A prospective customer walked up to the beautiful model in attendance. "Is the range in price a matter of duration?" he asked. "Or perhaps of lip pressure?" "No," smiled the beauty. "Lip placement!"----------------------------------------------------------------------- benefit bazaar : 자선바자 prospective customer : 고객이 될 가능성이 있는 사람 model in attendance : 시중들고 있는 모델 range in price : 가격 범위 a matter of duration : (계속되는) 시간의 문제 placement : (갖다놓는) 위치----------------------------------------------------------------------- "키스-1달러에서 25달러까지"라는 표지가 자선바자의 한 코너에 나붙어있었다. 호기심이 생긴 손님이 그 코너를 맡고 있는 예쁜 모델에게 다가갔다. "가격차이가 키스하는 시간와 관계가 있는 것인가요. 아니면 입술을 갖다대는 강도하고 관계가 있는 것인가요?"라고 남자는 물었다. "아니예요. 입술을 어디 갔다 대느냐에 따라 달라집니다" 그 미녀는 미소지으면서 대답했다. ( 한 국 경 제 신 문 1998년 5월 11일자 ).