[비즈니스 유머] '엉터리 영어'

Featuring un-English English as one encounters in non-English-speaking countries, an English magazine quoted a few amusing signs and directions picked up in Japan. At a bridge near Osaka : "Cars will not have intercourse on the bridge." On a diarrhea medicine bottle : "Take three tablets a day until passing away." And men's room at a Tokyo subway station has this sign : "To stop drip turn cock to the right." .............................................................. △ un-English English : 영어 아닌 영어 △ intercourse : 일방통행을 의미하는 모양인데, 이 단어는 '성교'를 의미하기도 한다 △ cock : 수도꼭지와 함께 속어로는 penis를 의미한다 △ diarrhea : 설사 △ pass away : 죽다 .............................................................. 영어를 사용하지 않는 나라에서 흔히 보게 되는 '영어 아닌 영어'를 특집기사로 다룬 한 영어잡지는 일본의 푯말과 안내문에 나온 재미있는 것들을 소개했다. 오사카 근처의 어는 다리에 : "차량들은 다리 위에서 교미하지 말 것" 어떤 지사제 약병에 : "죽을 때까지 1일1정 복용" 도쿄 어는 지하철 역 남자화장실 : "물이 똑똑 떨어지지 않도록 페니스는 오른 쪽을 돌릴 것"