[비즈니스 유머] 방탕

Jane was quite excited as she said to her parents, both notoriously licentious politicians, "I have some great news! Dick asked me to marry him!" Her father took Jane to his study and said, "Jane, your mother has never had much to offer in the sack. So I have been known to fool around with other ladies on occasion, Dick happens to be the product of one of my love making sessions. He is my son and your half brother." Jane rushed to her mother, telling her all about dad's shameful behavior. Her mother said, "Don't pay any attention to him. In fact he isn't really your father." -------------------------------------------------------------- 방종하기로 유명한 정치인 부부 앞에 나타난 딸 제인은 상당히 상기된 상태였다. "굉장한 소식 있어요. 디크가 결혼하재요!" 아버지는 딸을 서재로 데리고 갔다. "너의 엄마는 잠자리에서는 별볼일 없는 사람이야. 그래서 나는 소문대로 가끔 딴 여자들과 놀아나기도 했단다. 공교롭게도 디크는 내가 그렇게 관계했던 한 여자와의 사이에서 태어난 아이야. 내 아들이 자 너의 배다른 오빠란 말이다" 제인은 어머니에게로 달려가서 아버지의 수치스런 이야기를 들려줬다. "그 사람 말에는 신경쓸 것 없다. 실은 그 사람 너의 친아버지도 아니란 말야" -------------------------------------------------------------- notoriously:악명 높게 licentious:방종한 sack:[속어]잠자리 fool around with:~와 놀아나다