[비즈니스 유머] 얌체 시집식구들
입력
수정
One morning a young woman came to the department store and bought two suitcases as a gift for her in-laws, who were constantly borrowing her expensive bags.
The next morning, a middle-aged couple, carrying the same two pieces of luggage the department store had sold the day before. “May we return these for cash?” they asked the saleswoman. “You see, we received them as gifts, but we really don’t need them. Whenever we take a trip, we borrow our daughter-in-law‘s luggage.”
어느 날 아침 백화점에 온 젊은 여자는 여행가방 둘을 사면서 시댁 분들에게 선사할 거라고 했다.
그들이 그녀의 비싼 가방을 노상 빌려간다는 이야기였다. 그런데 그 이튿날 중년부부가 전날에 팔았던 바로 그 가방을 들고 백화점에 와서는 반품하겠다고 했다. “이거 환불해줘요. 있잖아요, 이건 우리가 선물로 받은 건데 영 쓸 일이 없는 물건이란 말이에요.우린 여행할 때면 언제나 며느리 걸 빌려 쓰고 있거든요.”
△luggage;소형여행가방
△constantly;빈번히
△return for cash;(샀던 물건을)반품하고 환불 받다
The next morning, a middle-aged couple, carrying the same two pieces of luggage the department store had sold the day before. “May we return these for cash?” they asked the saleswoman. “You see, we received them as gifts, but we really don’t need them. Whenever we take a trip, we borrow our daughter-in-law‘s luggage.”
어느 날 아침 백화점에 온 젊은 여자는 여행가방 둘을 사면서 시댁 분들에게 선사할 거라고 했다.
그들이 그녀의 비싼 가방을 노상 빌려간다는 이야기였다. 그런데 그 이튿날 중년부부가 전날에 팔았던 바로 그 가방을 들고 백화점에 와서는 반품하겠다고 했다. “이거 환불해줘요. 있잖아요, 이건 우리가 선물로 받은 건데 영 쓸 일이 없는 물건이란 말이에요.우린 여행할 때면 언제나 며느리 걸 빌려 쓰고 있거든요.”
△luggage;소형여행가방
△constantly;빈번히
△return for cash;(샀던 물건을)반품하고 환불 받다