[비즈니스 유머] 조니의 반격

Johnny was playing in the backyard. Soon, some honeybees started swirling around,annoying him.He began tramping on them in his temper.His father caught him stamping on the honeybees and said,"No honey for you for one month!" Later that afternoon,Johnny started catching butterflies and crushing them under his feet…. His father again caught him and said,"No butter for you for one month!" Early that evening,Johnny's mother was cooking dinner,and got jumpy when cockroaches started scurrying around the kitchen floor.She began stamping on them until all the cockroaches were dead.She looked up to find Johnny and his father standing there watching her.This prompted Johnny to say, "Are you going to tell her,Daddy,or do you want me to?"


조니는 뒷마당에서 놀고 있었다. 잠시 후 꿀벌들이 그의 주위에서 윙윙거리며 귀찮게 굴었다. 화가 난 조니는 꿀벌들을 짓밟기 시작했다. 이를 지켜보던 아버지가 야단쳤다. "너 한 달 동안 꿀 안 줄 거다!" 그날 오후 조니는 버터플라이(나비)를 잡아서 밟아 죽이는 것이었다. 이번에도 아버지에게 들켰으니 "너 한 달 동안 버터는 안 줄 거야!"란다. 그날 해질녘,조니의 어머니가 저녁을 준비할 때 바퀴벌레들이 부엌 바닥에 돌아다니면서 그녀의 신경을 곤두서게 했다. 바퀴벌레들을 족족 짓밟아 죽이고 나서 고개를 드니 조니와 그의 아버지가 지켜보고 있는 것 아닌가. 조니는 얼씨구나 좋다고 아빠에게 물었다. "아빠,엄마에게 뭐라고 해야죠,아니면 내가 말할까요?"


△swirl:소용돌이치다

△in temper:화가 나서△trample:짓밟다,밟아 뭉개다

△butterfly:버터플라이(나비)

△cockroach:바퀴벌레.cock는 비속하게 사용될 때 페니스를 의미한다. 그러니까 어머니에게 한 달 동안 아버지와의 성관계를 금지시키자는 것이다.