GKL문학번역상 대상에 아그넬 조지프 '근처'
입력
수정
공익법인 GKL사회공헌재단은 2017 GKL문학번역상 대상에 아그넬 조지프(Agnel Joseph)씨의 ‘근처’(박민규 작)를 선정했다고 21일 발표했다.
인도 출생인 조지프씨는 네루대학교 한국어학과를 졸업하고 한국에서 한국문학번역원 번역아카데미 5기 과정을 수료했다. 현재 한국문학번역원 영문화권팀에서 근무하며 번역 일을 병행하고 있다. 제12회 한국문학번역신인상, 44회 코리아타임즈 주최 한국문학번역상 대상을 받아 실력을 인정받은 바 있다.최우수상은 성은지(36)씨가 번역한 ‘영원한 화자’(김애란 작)에 돌아갔다. 성씨는 미국 스탠퍼드대를 졸업한 뒤 한국에서 회사 생활을 하며 틈틈이 번역 작업을 하고 있다.
우수상은 재닛 홍(Janet Hong)(37) 씨의 ‘도둑자매’(배수아 작)가 받았다. 캐나다 출신인 재닛 홍 씨는 캐나다에 거주하며 ‘불가능한 동화’(한유주 작) 등 다양한 한국 문학 작품을 번역해 왔다.
GKL사회공헌재단은 한국 문학의 세계 진출에 기여하기 위해 지난 7월 GKL문학번역상을 제정했다. 두 달간 공모 결과 총 44건(시 7건, 단편소설 28건, 장편소설 9건)이 접수됐고 예비 심사와 본 심사를 거쳐 최종 수상작이 선정됐다.상금은 대상, 최우수상, 우수상에 각각 2000만원, 700만원, 500만원이 주어진다. 수상작은 해외 출판을 위한 자문과 지원도 받는다. 시상식은 내달 11일 한국프레스센터 20층 프레스클럽에서 열린다.
심성미 기자 smshim@hankyung.com
인도 출생인 조지프씨는 네루대학교 한국어학과를 졸업하고 한국에서 한국문학번역원 번역아카데미 5기 과정을 수료했다. 현재 한국문학번역원 영문화권팀에서 근무하며 번역 일을 병행하고 있다. 제12회 한국문학번역신인상, 44회 코리아타임즈 주최 한국문학번역상 대상을 받아 실력을 인정받은 바 있다.최우수상은 성은지(36)씨가 번역한 ‘영원한 화자’(김애란 작)에 돌아갔다. 성씨는 미국 스탠퍼드대를 졸업한 뒤 한국에서 회사 생활을 하며 틈틈이 번역 작업을 하고 있다.
우수상은 재닛 홍(Janet Hong)(37) 씨의 ‘도둑자매’(배수아 작)가 받았다. 캐나다 출신인 재닛 홍 씨는 캐나다에 거주하며 ‘불가능한 동화’(한유주 작) 등 다양한 한국 문학 작품을 번역해 왔다.
GKL사회공헌재단은 한국 문학의 세계 진출에 기여하기 위해 지난 7월 GKL문학번역상을 제정했다. 두 달간 공모 결과 총 44건(시 7건, 단편소설 28건, 장편소설 9건)이 접수됐고 예비 심사와 본 심사를 거쳐 최종 수상작이 선정됐다.상금은 대상, 최우수상, 우수상에 각각 2000만원, 700만원, 500만원이 주어진다. 수상작은 해외 출판을 위한 자문과 지원도 받는다. 시상식은 내달 11일 한국프레스센터 20층 프레스클럽에서 열린다.
심성미 기자 smshim@hankyung.com