[배시원 쌤의 신나는 영어여행] 실패에 아파하는 학생들을 위한 영어 표현
입력
수정
지면S15
shame은 '수치심'이란 뜻입니다. 그래서 feel shame at은 '~을 부끄럽게 여기다'라는 뜻이고, blush with shame은 '수치심으로 얼굴이 빨개지다'의 뜻이랍니다.
Listening to ShameYou know why this place is amazing?
이곳이 놀라운 이유가 뭔지 아십니까?
Because very few people here are afraid to fail.
여기서는 오직 소수만이 실패를 두려워하기 때문입니다.
And no one who gets on the stage, so far that I’ve seen, has not failed.
그리고 무대에 오른 누구나, 지금까지 제가 봐 온 바로는, 실패하지 않은 이가 없습니다.
I’ve failed miserably, many times.
저도 여러 번 비참하게 실패했었습니다.
I don’t think the world understands that, because of shame.
하지만 세상은 수치심 때문에 이를 이해하고 있지 않은 듯합니다.
There’s a great quote that saved me this past year by Theodore Roosevelt.
작년의 저를 구해준 시어도어 루스벨트가 말한 훌륭한 문구가 있습니다.
A lot of people refer to it as the “Man in the Arena” quote.
많은 사람이 ‘경기장의 투사’로 인용합니다.
And it goes like this: “It is not the critic who counts.
이겁니다. “중요한 것은 비평가가 아니다.
It is not the man who sits and points out how the doer of deeds could have done things better and how he falls and stumbles.
관중석에 앉아서 선수가 어떻게 헛디뎠고 어떻게 하면 더 잘할 수 있었는지 지적하는 이도 아니다. (이하 생략)
위 내용은 [Listening to Shame]이라는 TED 강연의 일부입니다. 누군가에게 손가락질을 받으며, ‘수치심’을 안고 살아가는 것은 결코 쉬운 일은 아닐 것입니다. 하지만 삶을 살아가는 데 그런 힘든 일들을 피할 수만 있는 것도 아닙니다. 그래서 오늘은 ‘수치심(shame)’에 관한 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.다들 아시는 것처럼 shame은 ‘수치심’이란 뜻입니다. 그래서 feel shame at은 ‘~을 부끄럽게 여기다’라는 뜻이고, blush with shame은 ‘수치심으로 얼굴이 빨개지다’의 뜻이랍니다. 참고로 ‘물을 내리다’라는 뜻을 가진 flush라는 단어에도 ‘얼굴이 붉어지다’라는 뜻이 있어, He flushed with anger라고 하면 ‘그는 화가 나서 얼굴이 빨개졌다’라는 뜻이랍니다.
또 shame에는 ‘치욕’이란 뜻도 있어서, a crying shame이란 표현은 ‘심한 치욕’이란 뜻이랍니다. 한걸음 더 나아가, ‘망신시키는 일’이란 뜻도 있어서 There is no shame in defeat은 ‘패배는 부끄러운 일이 아니다’라는 말이고, ‘불명예스러운 사람’이란 뜻도 있어 She is a shame to her family’s name이란 표현은 ‘그녀는 집안을 망신시키는 존재다’라는 뜻이랍니다.
하지만 ‘유감스러운 일’이란 뜻도 있어서 What a shame(to die so young)!이란 표현은 ‘(그처럼 젊은 나이에 죽다니) 참 안됐구나.’라는 뜻이고, It’s a shame (that) you cannot go there란 문장은 ‘네가 그곳에 못 간다니 유감이다.’ 정도로 해석하시면 됩니다.
오늘도 힘든 하루를 보냈을지 모르는 우리 학생들에게, ‘옥상달빛’의 [수고했어, 오늘도]라는 노래를 전하고 싶습니다. 수고했어, 오늘도. 아무도 너의 슬픔에 관심 없대도 난 늘 응원해. 수고했어, 오늘도.
Listening to ShameYou know why this place is amazing?
이곳이 놀라운 이유가 뭔지 아십니까?
Because very few people here are afraid to fail.
여기서는 오직 소수만이 실패를 두려워하기 때문입니다.
And no one who gets on the stage, so far that I’ve seen, has not failed.
그리고 무대에 오른 누구나, 지금까지 제가 봐 온 바로는, 실패하지 않은 이가 없습니다.
I’ve failed miserably, many times.
저도 여러 번 비참하게 실패했었습니다.
I don’t think the world understands that, because of shame.
하지만 세상은 수치심 때문에 이를 이해하고 있지 않은 듯합니다.
There’s a great quote that saved me this past year by Theodore Roosevelt.
작년의 저를 구해준 시어도어 루스벨트가 말한 훌륭한 문구가 있습니다.
A lot of people refer to it as the “Man in the Arena” quote.
많은 사람이 ‘경기장의 투사’로 인용합니다.
And it goes like this: “It is not the critic who counts.
이겁니다. “중요한 것은 비평가가 아니다.
It is not the man who sits and points out how the doer of deeds could have done things better and how he falls and stumbles.
관중석에 앉아서 선수가 어떻게 헛디뎠고 어떻게 하면 더 잘할 수 있었는지 지적하는 이도 아니다. (이하 생략)
위 내용은 [Listening to Shame]이라는 TED 강연의 일부입니다. 누군가에게 손가락질을 받으며, ‘수치심’을 안고 살아가는 것은 결코 쉬운 일은 아닐 것입니다. 하지만 삶을 살아가는 데 그런 힘든 일들을 피할 수만 있는 것도 아닙니다. 그래서 오늘은 ‘수치심(shame)’에 관한 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.다들 아시는 것처럼 shame은 ‘수치심’이란 뜻입니다. 그래서 feel shame at은 ‘~을 부끄럽게 여기다’라는 뜻이고, blush with shame은 ‘수치심으로 얼굴이 빨개지다’의 뜻이랍니다. 참고로 ‘물을 내리다’라는 뜻을 가진 flush라는 단어에도 ‘얼굴이 붉어지다’라는 뜻이 있어, He flushed with anger라고 하면 ‘그는 화가 나서 얼굴이 빨개졌다’라는 뜻이랍니다.
또 shame에는 ‘치욕’이란 뜻도 있어서, a crying shame이란 표현은 ‘심한 치욕’이란 뜻이랍니다. 한걸음 더 나아가, ‘망신시키는 일’이란 뜻도 있어서 There is no shame in defeat은 ‘패배는 부끄러운 일이 아니다’라는 말이고, ‘불명예스러운 사람’이란 뜻도 있어 She is a shame to her family’s name이란 표현은 ‘그녀는 집안을 망신시키는 존재다’라는 뜻이랍니다.
하지만 ‘유감스러운 일’이란 뜻도 있어서 What a shame(to die so young)!이란 표현은 ‘(그처럼 젊은 나이에 죽다니) 참 안됐구나.’라는 뜻이고, It’s a shame (that) you cannot go there란 문장은 ‘네가 그곳에 못 간다니 유감이다.’ 정도로 해석하시면 됩니다.
오늘도 힘든 하루를 보냈을지 모르는 우리 학생들에게, ‘옥상달빛’의 [수고했어, 오늘도]라는 노래를 전하고 싶습니다. 수고했어, 오늘도. 아무도 너의 슬픔에 관심 없대도 난 늘 응원해. 수고했어, 오늘도.