[엠버쌤의 Power 잉글리쉬 클리닉] #17영어표현,슬랭편 (on the same page의견이 일치하는)
입력
수정
Hi, Everyone! 이번주 앰버쌤의 Power 잉글리쉬 클리닉에서는관용어구로 자주 쓰이는 영어표현에 대해서 알아보도록 할께요. 보통 우리가 의견이 일치하거나, 같은 입장, 같은 상황, 같은 생각을 가지고 있다는 말을 할 때 쓸 수 있는 표현입니다.
◆ on the same page : meaning 의미: 같은입장에 있는, 호흡이 잘 맞는
everyone in agreement 모두가 동의하고 있는
multiple people having the same understanding 여러 사람이 같이 이해하고 있다.
having the same information or knowledge 같은 정보와 같은 상황을 가지고 있는
thinking in the same way 같은 생각을 가지고 있는
→ We are on the same page. 우리는 같은 입장이야.
관용적인 의미로 말하자면, ’우리는 같은 페이지를 보고 있다.‘, 즉, 우리는 같은 내용을 읽고 있다는 뜻이랍니다.
그래서 상황과 문맥에 따라서 ”우리는 같은 상황이야.“ ”우리는 같은 목표를 가지고 있어“ ”우리는 같은 입장이야.“ 라는 뜻으로 이해할 수 있습니다.
• We're going to paint the house this weekend, but are we on the same page for the color we'll be using? 위알 고잉투 페인더 하우스 디스 윅깬, 벗 알 위 온더 쌔임페이지 폴 더 칼럴 위일비 유징?
→ 우린 주말에 하우스 페인트를 할건데 우리가 사용할 색상에 대해서 다 같은 생각이니?
◆ The origins of this phrase are unclear, however, one might guess it stems from schools, where teachers and students must be on identical pages in their books. Others have their own ideas as to its origins, but it doesn't seem like the origin of this expression is really known for sure.
이 관용구에 대한 어원은 아주 확실하진 않지만, 학교에서 선생님과 학생들이 그들의 책에 무조건 같은 페이지를 봐야한다는 것이 틀림없음에 기원한다고 추측할 수 있습니다. 다른이는 기원에 대한 그 들의 생각을 가지고 있지만, 이 표현의 기원에 대해서 정확하지는 않아 보인다.
※ stem: 거슬러 나가다. ~에서 생겨나다. 기인하다 (from~)
※ identical: 동일한, 똑같은
• In the year 1974, for example, the expression is used in the Corona Daily Independent newspaper on the topic of football:
→ 1974년 이 표현은 코로나 데일리 독립신문의 풋볼게임 토익에 사용된 예시가 있다.
• "I think we can beat Washington and whichever team we play next to get into the Super Bowl. If 47 players and our coaches are all on the same page, we can do it.“
→ 내 생각에는 슈퍼볼에 들어가기 위해 우리와 겨루는 워싱턴팀과 어떤팀이든 간에 우리는 이길 수 있을거 같다. 47팀원과 코치가 모두 같은 생각을 가지고 있다면 우리는 해낼 수 있어!
▶ 좀더 다양한 예시 구문을 살펴보도록 할게요.
• Before we begin with the discussion, I want to make sure that all of us are on the same page. 비포올 위 비긴 윗더 디스커션, 아이 원투 메익셜 댓 올어브어스 알 온더 쌔임페이지.
→ 토론에 들어가기 전에, 우리가 같은 입장인지 확인하기를 원해요.
• Let us discuss this internally first so that we are on the same page before we speak to the customer. 렛어스 디스커스 디스 인터널리 펄스트 쏘 댓 위알 온더 쌔임페이지 비포올 위 스픽투더 커스터멀.
→ 고객에게 우리가 말하기 전에 우리가 모두 동일하게 이해하고 있는지 내부적으로 먼저 토론을 하게 해주세요.
• I don’t think we are on the same page regarding this. I will explain to you exactly what I think, please listen to me carefully. 아이 돈 띵크 위알 온더 쌔임페이지 리갈딩 디스. 아이 윌 익스프레인 투유 이그젝틀리 왓아이 띵크, 플리즈 리슨투미.
→ 이점에 관해서는 우리가 같은 생각을 가지고 있다고 생각하지 않아요. 내가 정확히 어떤 생각을 가지고 있는지 설명해 줄테니 주의깊에 들어주세요.
• The confusion arose because they were not on the same page. He was talking of one thing and was referring to something else. 더 컨퓨젼 어로스 비커즈 데이월 낫 온더 썌임페이지. 히 워즈 토킹어브 원띵 앤 워즈 뤼퍼링 투 썸띵엘스
→ 혼란은 그들이 같은 상황이 아닐 때 발생합니다. 그는 한 가지에 대해서 말하고 있었고 다른 것을 언급했어요.
※ confusion: 혼란, 혼돈
※ arise: (arose과거형): 발생하다. 생기다.
• Since you were not present yesterday, I’ll quickly update you about what happened so that we are on the same page. 씬스 유 월 낫 프리젠트 예스터데이, 아일 퀵클리 업데잇 유 어바웃 왓 해픈드 쏘 댓 위 알 온더 쌔임페이지.
→ 너는 어제 없었으니까 내가 무슨일이 일어났었는지 빠르게 알려줄게. 그래야 우리가 같은 정보로 같은 상황이 될 수 있어.
여러분 이번 주 영어 레슨내용은 그냥 본래의 의미를 가지고는 정확한 이해가 힘든 관용어구를 알아보고 그에 대한 예문을 통해 심화해 보았습니다. 이런 표현들은 암기해서 그 상황이 되었을 때 바로 써보는 훈련이 필요하답니다.
그리고 다시한번 영어공부는 단 한번이라도 읽고 입으로 직접 말을 해서 연습을 하는 것이 가장 중요하다는 점을 명심해 주세요!
글= 백정미 유에스미국유학원 대표정리= 경규민 한경닷컴 기자 gyumin@hankyung.com
한경닷컴 뉴스팀 newsinfo@hankyung.com
◆ on the same page : meaning 의미: 같은입장에 있는, 호흡이 잘 맞는
everyone in agreement 모두가 동의하고 있는
multiple people having the same understanding 여러 사람이 같이 이해하고 있다.
having the same information or knowledge 같은 정보와 같은 상황을 가지고 있는
thinking in the same way 같은 생각을 가지고 있는
→ We are on the same page. 우리는 같은 입장이야.
관용적인 의미로 말하자면, ’우리는 같은 페이지를 보고 있다.‘, 즉, 우리는 같은 내용을 읽고 있다는 뜻이랍니다.
그래서 상황과 문맥에 따라서 ”우리는 같은 상황이야.“ ”우리는 같은 목표를 가지고 있어“ ”우리는 같은 입장이야.“ 라는 뜻으로 이해할 수 있습니다.
• We're going to paint the house this weekend, but are we on the same page for the color we'll be using? 위알 고잉투 페인더 하우스 디스 윅깬, 벗 알 위 온더 쌔임페이지 폴 더 칼럴 위일비 유징?
→ 우린 주말에 하우스 페인트를 할건데 우리가 사용할 색상에 대해서 다 같은 생각이니?
◆ The origins of this phrase are unclear, however, one might guess it stems from schools, where teachers and students must be on identical pages in their books. Others have their own ideas as to its origins, but it doesn't seem like the origin of this expression is really known for sure.
이 관용구에 대한 어원은 아주 확실하진 않지만, 학교에서 선생님과 학생들이 그들의 책에 무조건 같은 페이지를 봐야한다는 것이 틀림없음에 기원한다고 추측할 수 있습니다. 다른이는 기원에 대한 그 들의 생각을 가지고 있지만, 이 표현의 기원에 대해서 정확하지는 않아 보인다.
※ stem: 거슬러 나가다. ~에서 생겨나다. 기인하다 (from~)
※ identical: 동일한, 똑같은
• In the year 1974, for example, the expression is used in the Corona Daily Independent newspaper on the topic of football:
→ 1974년 이 표현은 코로나 데일리 독립신문의 풋볼게임 토익에 사용된 예시가 있다.
• "I think we can beat Washington and whichever team we play next to get into the Super Bowl. If 47 players and our coaches are all on the same page, we can do it.“
→ 내 생각에는 슈퍼볼에 들어가기 위해 우리와 겨루는 워싱턴팀과 어떤팀이든 간에 우리는 이길 수 있을거 같다. 47팀원과 코치가 모두 같은 생각을 가지고 있다면 우리는 해낼 수 있어!
▶ 좀더 다양한 예시 구문을 살펴보도록 할게요.
• Before we begin with the discussion, I want to make sure that all of us are on the same page. 비포올 위 비긴 윗더 디스커션, 아이 원투 메익셜 댓 올어브어스 알 온더 쌔임페이지.
→ 토론에 들어가기 전에, 우리가 같은 입장인지 확인하기를 원해요.
• Let us discuss this internally first so that we are on the same page before we speak to the customer. 렛어스 디스커스 디스 인터널리 펄스트 쏘 댓 위알 온더 쌔임페이지 비포올 위 스픽투더 커스터멀.
→ 고객에게 우리가 말하기 전에 우리가 모두 동일하게 이해하고 있는지 내부적으로 먼저 토론을 하게 해주세요.
• I don’t think we are on the same page regarding this. I will explain to you exactly what I think, please listen to me carefully. 아이 돈 띵크 위알 온더 쌔임페이지 리갈딩 디스. 아이 윌 익스프레인 투유 이그젝틀리 왓아이 띵크, 플리즈 리슨투미.
→ 이점에 관해서는 우리가 같은 생각을 가지고 있다고 생각하지 않아요. 내가 정확히 어떤 생각을 가지고 있는지 설명해 줄테니 주의깊에 들어주세요.
• The confusion arose because they were not on the same page. He was talking of one thing and was referring to something else. 더 컨퓨젼 어로스 비커즈 데이월 낫 온더 썌임페이지. 히 워즈 토킹어브 원띵 앤 워즈 뤼퍼링 투 썸띵엘스
→ 혼란은 그들이 같은 상황이 아닐 때 발생합니다. 그는 한 가지에 대해서 말하고 있었고 다른 것을 언급했어요.
※ confusion: 혼란, 혼돈
※ arise: (arose과거형): 발생하다. 생기다.
• Since you were not present yesterday, I’ll quickly update you about what happened so that we are on the same page. 씬스 유 월 낫 프리젠트 예스터데이, 아일 퀵클리 업데잇 유 어바웃 왓 해픈드 쏘 댓 위 알 온더 쌔임페이지.
→ 너는 어제 없었으니까 내가 무슨일이 일어났었는지 빠르게 알려줄게. 그래야 우리가 같은 정보로 같은 상황이 될 수 있어.
여러분 이번 주 영어 레슨내용은 그냥 본래의 의미를 가지고는 정확한 이해가 힘든 관용어구를 알아보고 그에 대한 예문을 통해 심화해 보았습니다. 이런 표현들은 암기해서 그 상황이 되었을 때 바로 써보는 훈련이 필요하답니다.
그리고 다시한번 영어공부는 단 한번이라도 읽고 입으로 직접 말을 해서 연습을 하는 것이 가장 중요하다는 점을 명심해 주세요!
글= 백정미 유에스미국유학원 대표정리= 경규민 한경닷컴 기자 gyumin@hankyung.com
한경닷컴 뉴스팀 newsinfo@hankyung.com