[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 우리 상사가 딸 바보야
입력
수정
我上司是炫女狂魔
Shàngsī shì xuànnǚkuángmó
우리 상사가 딸 바보야
A: 我最近好想找个人结婚呀!
A: Wǒ zuìjìn hǎo xiǎng zhǎo ge rén jiéhūn ya!
A: 워 쮀이진 하오 시앙 쟈오 거 런 지에훈 야!B: 你这个不婚主义,怎么突然改主意了呀?
B: Nǐ zhè ge bùhūn zhǔyì ,zěnme tūrán gǎi zhǔyì le ya?
B: 니 쪄 거 뿌훈 쥬이, 전머 투란 가이 쥬이 러 야?
A: 我上司是炫女狂魔,整天给我们看他女儿
的照片,可爱死了!
A: Wǒ shàngsī shì xuànnǚkuángmó, zhěng tiān gěi wǒmen kàn tā nǚ’ér
de zhàopiàn, kě’ài sǐ le!
A: 워 샹쓰 스 쉬앤뉘쾅모, 졍 티앤 게이 워먼 칸 타 뉘얼
더 쨔오피앤, 커아이 쓰 러!
B: 为了要孩子,想结婚?
B: wèile yào háizi, xiǎng jiéhūn ?
B: 웨이러 야오 하이쯔, 시앙 지에훈?
A : 나 요즘 너무 너무 결혼하고 싶어.
B : 너 같은 독신주의자가 왜 갑자기 마음을 바꿨을까?A : 우리 상사가 완전 딸 바보야. 하루 종일 우리에게 딸
사진을 보여주는데 진짜 귀여워!
B : 아이 때문에 결혼하고 싶다는 거야?
단어:
上司 상사 / 炫 자랑하다 / 狂魔 광, 악마 / 不婚主义 독신주의
为了 ~하기 위해서
한마디
옛날의 “남아선호사상”과 달리 요즘 딸을 더욱 소중히 여기고 아끼는
가정이 급격히 증가하고 있습니다. 특히 남성이 육아에 참여하는
비중이 높아지면서 딸 바보인 아빠들도 많아 져, 중국어에
“炫女狂魔”라는 신조어도 생겨났습니다. “딸만 자랑하는 광”이라는
의미로 해석됩니다. 부인 바라기 남편은 “炫妻狂魔(xuànqīkuángmó)”
라고 부르기도 합니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
Shàngsī shì xuànnǚkuángmó
우리 상사가 딸 바보야
A: 我最近好想找个人结婚呀!
A: Wǒ zuìjìn hǎo xiǎng zhǎo ge rén jiéhūn ya!
A: 워 쮀이진 하오 시앙 쟈오 거 런 지에훈 야!B: 你这个不婚主义,怎么突然改主意了呀?
B: Nǐ zhè ge bùhūn zhǔyì ,zěnme tūrán gǎi zhǔyì le ya?
B: 니 쪄 거 뿌훈 쥬이, 전머 투란 가이 쥬이 러 야?
A: 我上司是炫女狂魔,整天给我们看他女儿
的照片,可爱死了!
A: Wǒ shàngsī shì xuànnǚkuángmó, zhěng tiān gěi wǒmen kàn tā nǚ’ér
de zhàopiàn, kě’ài sǐ le!
A: 워 샹쓰 스 쉬앤뉘쾅모, 졍 티앤 게이 워먼 칸 타 뉘얼
더 쨔오피앤, 커아이 쓰 러!
B: 为了要孩子,想结婚?
B: wèile yào háizi, xiǎng jiéhūn ?
B: 웨이러 야오 하이쯔, 시앙 지에훈?
A : 나 요즘 너무 너무 결혼하고 싶어.
B : 너 같은 독신주의자가 왜 갑자기 마음을 바꿨을까?A : 우리 상사가 완전 딸 바보야. 하루 종일 우리에게 딸
사진을 보여주는데 진짜 귀여워!
B : 아이 때문에 결혼하고 싶다는 거야?
단어:
上司 상사 / 炫 자랑하다 / 狂魔 광, 악마 / 不婚主义 독신주의
为了 ~하기 위해서
한마디
옛날의 “남아선호사상”과 달리 요즘 딸을 더욱 소중히 여기고 아끼는
가정이 급격히 증가하고 있습니다. 특히 남성이 육아에 참여하는
비중이 높아지면서 딸 바보인 아빠들도 많아 져, 중국어에
“炫女狂魔”라는 신조어도 생겨났습니다. “딸만 자랑하는 광”이라는
의미로 해석됩니다. 부인 바라기 남편은 “炫妻狂魔(xuànqīkuángmó)”
라고 부르기도 합니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사