[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : “페이스 ID’ 시대
입력
수정
“刷脸”时代
‘Shuāliǎn’ shídài
‘페이스 ID’ 시대
A: 苹果手机的“刷脸”功能可神奇了!
A: Píngguǒ shǒujī de ‘shuāliǎn’ gōngnéng kě shénqí le!
A: 핑구어 셔우지 더 ‘슈아리앤’ 꽁넝 커 션치 러!
B: 不过你说如果整容整得差不多的脸,是不是可以混用啊?
B: Búguò nǐ shuō rúguǒ zhěngróng zhěng de chàbuduō de liǎn, shì bu shì kěyǐ hùnyòng a?
B: 부꾸어 니 슈어 루구어 졍롱 졍 더 챠부뚜어 더 리앤, 스 부 스 커이 훈용 아?
A: 你简直了, 果然是段子手!
A: Nǐ jiǎnzhí le, guǒrán shì duànzishǒu!
A: 니 지앤즈 러, 구어란 스 뚜안쯔셔우!
A: 아이폰의 “페이스 ID”기능 참 신기해!
B: 그런데 비슷하게 성형한 두 사람이면 서로 바꿔 써도 되려나?A: 너도 참…역시 웃겨!
단어:
刷脸 얼굴 인식 / 시대 / 发布 발표하다 功能 기능 / 神奇 신기하다整容 성형하다 / 差不多 비슷하다 / 混用 바꿔 쓰다, 섞어 쓰다
简直 할 말을 앓을 때 사용 / 果然 역시 / 段子手 많은 웃긴 애피소드를
만들어 낸 네티즌을 가리키는 말
한마디
아이폰의 신제품은 전세계에서 항상 핫한 이슈입니다. 아이폰8부터 탑재되는
‘페이스(face)ID’ 기능은 많은 사람들의 눈길을 끌고 있습니다. ‘안면 인식’
으로 핸드폰의 잠금화면을 풀거나 심지어 온라인 결제도 가능합니다. 발표가
나자마자 중국 SNS ‘微信 Wēixìn(위챗)’에서 유머러스한 콩트를 만들어 이
기능의 결점을 제시하는 네티즌들이 끊이지 않고 있습니다. 웃긴 애피소드를
생각해 낸 네티즌들에게 ‘段子手(우스개소리 작가, 익살꾼)’라고 부릅니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사