[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 건강을 위해서 청즙(야채즙)을 마시도록 하고 있거든요.

健康のために青汁を飲むようにしているんです
켕코-노타메니아오지루오노무요-니시테이룬데스
건강을 위해서 청즙(야채즙)을 마시도록 하고 있거든요


キム :倉田さん、それ何ですか。抹茶ラテですか。키 무 :   쿠라타 상   소레난데스 카 맛짜라테데스카

倉田 :違いますよ。この頃、健康のために青汁を飲むようにして

쿠라타 : 치가이마스요 코노고로 켕코-노타메니아오지루오노무요-니시테いるんです。キムさんも一杯いかがですか。

이룬 데스   키무삼모입 빠이이카가데스카

キム :青汁って、本当にまずいって聞いたことがありますけど。키 무 :   아오지루떼 혼토-니마즈잇떼키- 타코토가아리마스케도

倉田 :正直に言って、おいしくはないけど健康のためですから。

쿠라타 : 쇼-지키니 잇떼 오이시쿠와나이케도켕코-노타메데스카라


김 : 쿠라타 씨, 그게 뭐예요? 그린티 라떼예요?

구라타 : 아니에요. 요즘 건강을 위해서 청즙(야채즙)을 마시도록

하고 있거든요. 김 씨도 한 잔 어떠세요?

김 : 청즙(야채즙)은 진짜 맛이 없다고 들어본 적이 있는데요?

구라타 : 솔직히 말해서 맛있지는 않지만 건강을 위해서니까요.



단어
抹茶ラテ:그린티 라떼 / 一杯:한 잔
いかがですか:어떠세요? / まずい:맛없다
正直に言って:솔직히 말해서



한마디
본문의 [青汁]처럼 실제로는 녹색인데 [青]라고 말하는 이유는 옛날에 일본에서는 색깔을 나타내는 단어가 빨간색, 파란색, 까만색, 하얀색의 4가지밖에 없었습니다.

그래서 옛날에는 지금의 녹색, 보라색 같은 색깔도 [青]라고 했었습니다.

시사일본어학원 미카미 마사히로 강사