[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 지극히 솔직한 남
입력
수정
直男
Zhínán
지극히 솔직한 남
A: 白色情人节,你老公有没有给你惊喜?
A: Báisè Qíngrén Jié, nǐ lǎogōng yǒu méiyǒu gěi nǐ jīngxǐ?
A: 바이써 칭런 지에, 니 라오꿍 여우 메이여우 게이 니 징시?B: 像他那样的直男,我就从来没指望过。
B: Xiàng tā nàyàng de zhínán, wǒ jiù cónglái méi zhǐwàng guo.
B: 시앙 타 나양 더 즈난, 워 지우 충라이 메이 즈왕 꾸어.
A: 你就嫌他不懂浪漫呗,只要他跟你真心过日子就行了嘛。
A: Nǐ jiù xián tā bù dǒng làngmàn bei, zhǐyào tā gēn nǐ zhēnxīn guò rìzi jiù xíng le ma.
A: 니 지우 시앤 타 뿌 둥 랑만 베이, 즈야오 타 껀 니 쪈신 꾸어 르쯔 지우 싱 러 마.
A: 화이트데이에 너희 남편이 너한테 무슨 깜짝 이벤트를 해줬니?
B: 그 사람같이 지극히 솔직한 남자한테 기대한 적도 없어.
A: 남편이 낭만을 모른다고 탓하겠지만, 그래도 너랑 진심으로 살면 된 거 아니야.
단어:
直男 지극히 솔직한 남자 / 白色情人节 화이트데이 / 老公 남편
惊喜 깜짝 이벤트 / 像~那样 ~와 같은 / 从来没~过 전혀~한 적이 없다指望 기대하다 / 嫌 싫어하다, 탓하다 / 懂 이해하다, 알다
浪漫 낭만, 로맨스 / 只要 ~하기만 하면 / 真心 진심으로
过日子 삶을 살다 / 行 되다
한마디
‘直’는 ‘솔직하다’는 뜻이며 ‘솔직한 남자’를 중국어로 ‘直男’이라고
합니다. 솔직한 것은 좋은 점이 될 수도 있지만, 도가 지나치면 남에게
상처를 주기도 합니다. 그리고 지극히 솔직한 남자는 늘 무뚝뚝하고
낭만적인 것과는 거리감이 있는 캐릭터라 여심에 취향 저격이 아닐 때도많다고 합니다. 그래서 상대방이 너무나 솔직하고 현실적이며 전혀
로맨틱하지 않을 때는 그에게 ‘直男’이라고 불러 주면 됩니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
Zhínán
지극히 솔직한 남
A: 白色情人节,你老公有没有给你惊喜?
A: Báisè Qíngrén Jié, nǐ lǎogōng yǒu méiyǒu gěi nǐ jīngxǐ?
A: 바이써 칭런 지에, 니 라오꿍 여우 메이여우 게이 니 징시?B: 像他那样的直男,我就从来没指望过。
B: Xiàng tā nàyàng de zhínán, wǒ jiù cónglái méi zhǐwàng guo.
B: 시앙 타 나양 더 즈난, 워 지우 충라이 메이 즈왕 꾸어.
A: 你就嫌他不懂浪漫呗,只要他跟你真心过日子就行了嘛。
A: Nǐ jiù xián tā bù dǒng làngmàn bei, zhǐyào tā gēn nǐ zhēnxīn guò rìzi jiù xíng le ma.
A: 니 지우 시앤 타 뿌 둥 랑만 베이, 즈야오 타 껀 니 쪈신 꾸어 르쯔 지우 싱 러 마.
A: 화이트데이에 너희 남편이 너한테 무슨 깜짝 이벤트를 해줬니?
B: 그 사람같이 지극히 솔직한 남자한테 기대한 적도 없어.
A: 남편이 낭만을 모른다고 탓하겠지만, 그래도 너랑 진심으로 살면 된 거 아니야.
단어:
直男 지극히 솔직한 남자 / 白色情人节 화이트데이 / 老公 남편
惊喜 깜짝 이벤트 / 像~那样 ~와 같은 / 从来没~过 전혀~한 적이 없다指望 기대하다 / 嫌 싫어하다, 탓하다 / 懂 이해하다, 알다
浪漫 낭만, 로맨스 / 只要 ~하기만 하면 / 真心 진심으로
过日子 삶을 살다 / 行 되다
한마디
‘直’는 ‘솔직하다’는 뜻이며 ‘솔직한 남자’를 중국어로 ‘直男’이라고
합니다. 솔직한 것은 좋은 점이 될 수도 있지만, 도가 지나치면 남에게
상처를 주기도 합니다. 그리고 지극히 솔직한 남자는 늘 무뚝뚝하고
낭만적인 것과는 거리감이 있는 캐릭터라 여심에 취향 저격이 아닐 때도많다고 합니다. 그래서 상대방이 너무나 솔직하고 현실적이며 전혀
로맨틱하지 않을 때는 그에게 ‘直男’이라고 불러 주면 됩니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사