[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : “통조림 바”라고 아세요?
입력
수정
缶詰バーって知っていますか
캉즈메바-떼싯떼이마스카
“통조림 바”라고 아세요?
酒井 :ユンさん、缶詰バーって知っていますか。사카이 : 윤 상 캉즈메바-떼싯떼 이마스카
ユン :初めて聞きました。缶詰を売っているバーですか。
윤 : 하지메테키키마시타 캉즈메오웃떼이루바 – 데스카酒井 : はい、最近日本では本格的な味が楽しめる缶詰が増えて
사카이 : 하이 사이킹니혼데와홍카쿠테키나아지가타노시메루캉즈메가후에테
いて、それをおつまみにお酒を飲むんです。이테 소레오오츠마미니오사케오노문데스
ユン :へえ。面白そうですね。
윤 : 헤 – 오모시로소-데스네酒井 : 種類も豊富で値段も手頃だそうですよ。
사카이 : 슈루이모호-후데네담모테고로다소-데스요
사카이 : 윤 씨, “통조림 바”라고 아세요?
윤 : 처음 들었어요. 통조림을 파는 술집이에요?
사카이 : 네, 요즘 일본에서는 본격적인 맛을 즐길 수 있는 통조림이 많이 나와서 그 걸 안주로 술을 마시는 거예요.
윤 : 그래요? 재미있을 것 같네요.
사카이 : 종류도 풍부하고 가격도 저렴하대요.
단어
缶詰:통조림 / 本格的:본격적 / 楽しむ:즐기다
おつまみ:안주 / 種類:종류 / 豊富:풍부하다
手頃だ:적당하다, 저렴하다
한마디
일본 통조림은 정말 종류가 다양합니다.
생선 조림이나 카레, 참치는 물론, 계란말이나 타코야끼 같은 것도 있습니다.
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사
캉즈메바-떼싯떼이마스카
“통조림 바”라고 아세요?
酒井 :ユンさん、缶詰バーって知っていますか。사카이 : 윤 상 캉즈메바-떼싯떼 이마스카
ユン :初めて聞きました。缶詰を売っているバーですか。
윤 : 하지메테키키마시타 캉즈메오웃떼이루바 – 데스카酒井 : はい、最近日本では本格的な味が楽しめる缶詰が増えて
사카이 : 하이 사이킹니혼데와홍카쿠테키나아지가타노시메루캉즈메가후에테
いて、それをおつまみにお酒を飲むんです。이테 소레오오츠마미니오사케오노문데스
ユン :へえ。面白そうですね。
윤 : 헤 – 오모시로소-데스네酒井 : 種類も豊富で値段も手頃だそうですよ。
사카이 : 슈루이모호-후데네담모테고로다소-데스요
사카이 : 윤 씨, “통조림 바”라고 아세요?
윤 : 처음 들었어요. 통조림을 파는 술집이에요?
사카이 : 네, 요즘 일본에서는 본격적인 맛을 즐길 수 있는 통조림이 많이 나와서 그 걸 안주로 술을 마시는 거예요.
윤 : 그래요? 재미있을 것 같네요.
사카이 : 종류도 풍부하고 가격도 저렴하대요.
단어
缶詰:통조림 / 本格的:본격적 / 楽しむ:즐기다
おつまみ:안주 / 種類:종류 / 豊富:풍부하다
手頃だ:적당하다, 저렴하다
한마디
일본 통조림은 정말 종류가 다양합니다.
생선 조림이나 카레, 참치는 물론, 계란말이나 타코야끼 같은 것도 있습니다.
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사