[영화, 영어를 만나다] One Fine Day
입력
수정
어느 멋진 날
영화 [One Fine Day]에서 만난 영어 표현들
One fine day, you’ll look at me
And then you’ll know our love was, meant to be
One fine day, you’re gonna want me for your girl
어느 멋진 날에, 당신은 날 볼 거예요.
우리 사랑은 예정된 거란 걸 알게 되겠죠.
어느 멋진 날에, 내가 당신의 연인이 되길 바라게 될 거예요.어느 한국인이 미국에 갔다가 교통사고를 당했습니다.
심하게 다쳐 피투성이가 돼 죽어가는 그에게 구조대원이 외쳤습니다. “How are you?”
그러자 그 부상자는 다 죽어가는 목소리로
간신히 이렇게 대답했다고 합니다.
“Fine, thank you. And you?”
위 이야기는 우리가 주입식 영어 교육의 폐해를 이야기할 때
흔히 말하는 농담 중 하나입니다. 죽음에 직면한 상황에서도 Fine을 외치는 우리의 모습(?)을 떠올리며,
오늘은 fine과 관련된 영어 표현을 알아보겠습니다.
다들 아시는 것처럼 fine은 기본적으로
‘좋은, 멋진, 훌륭한’이란 뜻을 가지고 있습니다.
그래서 a fine view는 ‘절경’이고,
a fine character는 ‘훌륭한 인물’이란 뜻입니다. 그리고 fine air는 ‘맑은 공기’이고,
a fine play는 ‘훌륭한 연기’ 정도로 이해하시면 될 것 같습니다.
또 a fine manner of speaking은 ‘세련된 말투’로,
a fine woman은 ‘고상한 체하는 여성’의 의미를 가지고 있답니다.
하지만 fine에 ‘날카롭고 뾰족한’이란 뜻도 있어서
a pencil with a fine point는 ‘끝이 뾰족한 연필’이고 a fine shooting pain in the shoulder는
‘쿡쿡 쑤시는 어깨의 통증’을 뜻하는 표현이랍니다.
또 ‘미세하고 고운’이란 뜻도 있어서,
fine flour는 ‘고운 밀가루’라는 뜻이고,
fine dust는 ‘미세 먼지’라는 뜻이랍니다.
심지어 ‘벌금’이란 뜻도 있어서
He paid a fine for parking illegally는
‘그는 불법 주차로 벌금을 냈다’는 의미이고,
fine a person $10는
‘누군가에게 10달러의 벌금을 부과하다’는 뜻이랍니다.
끝으로 pineapple이 ‘좋은 사과’가 아닌 것은 다 아시지요?
파인애플은 원래 이름이 ‘아나나스’(Ananas)로
남아메리카에서 주로 재배되던 과일인데,
영국에 오면서 명칭이 바뀌었다고 합니다.
영국 사람들은 파인애플 모습이 ‘솔방울(pine)’과 닮았는데,
맛은 새콤달콤한 ‘사과(apple)’와 비슷하다고 해서 ‘파인애플’(pineapple)이라는 이름을 새로 지어줬다고 하네요.여러분의 하루는 어떤가요? How are you?
저는 fine입니다. Thank you 감사합니다.
영화 [One Fine Day]에서 만난 영어 표현들
One fine day, you’ll look at me
And then you’ll know our love was, meant to be
One fine day, you’re gonna want me for your girl
어느 멋진 날에, 당신은 날 볼 거예요.
우리 사랑은 예정된 거란 걸 알게 되겠죠.
어느 멋진 날에, 내가 당신의 연인이 되길 바라게 될 거예요.어느 한국인이 미국에 갔다가 교통사고를 당했습니다.
심하게 다쳐 피투성이가 돼 죽어가는 그에게 구조대원이 외쳤습니다. “How are you?”
그러자 그 부상자는 다 죽어가는 목소리로
간신히 이렇게 대답했다고 합니다.
“Fine, thank you. And you?”
위 이야기는 우리가 주입식 영어 교육의 폐해를 이야기할 때
흔히 말하는 농담 중 하나입니다. 죽음에 직면한 상황에서도 Fine을 외치는 우리의 모습(?)을 떠올리며,
오늘은 fine과 관련된 영어 표현을 알아보겠습니다.
다들 아시는 것처럼 fine은 기본적으로
‘좋은, 멋진, 훌륭한’이란 뜻을 가지고 있습니다.
그래서 a fine view는 ‘절경’이고,
a fine character는 ‘훌륭한 인물’이란 뜻입니다. 그리고 fine air는 ‘맑은 공기’이고,
a fine play는 ‘훌륭한 연기’ 정도로 이해하시면 될 것 같습니다.
또 a fine manner of speaking은 ‘세련된 말투’로,
a fine woman은 ‘고상한 체하는 여성’의 의미를 가지고 있답니다.
하지만 fine에 ‘날카롭고 뾰족한’이란 뜻도 있어서
a pencil with a fine point는 ‘끝이 뾰족한 연필’이고 a fine shooting pain in the shoulder는
‘쿡쿡 쑤시는 어깨의 통증’을 뜻하는 표현이랍니다.
또 ‘미세하고 고운’이란 뜻도 있어서,
fine flour는 ‘고운 밀가루’라는 뜻이고,
fine dust는 ‘미세 먼지’라는 뜻이랍니다.
심지어 ‘벌금’이란 뜻도 있어서
He paid a fine for parking illegally는
‘그는 불법 주차로 벌금을 냈다’는 의미이고,
fine a person $10는
‘누군가에게 10달러의 벌금을 부과하다’는 뜻이랍니다.
끝으로 pineapple이 ‘좋은 사과’가 아닌 것은 다 아시지요?
파인애플은 원래 이름이 ‘아나나스’(Ananas)로
남아메리카에서 주로 재배되던 과일인데,
영국에 오면서 명칭이 바뀌었다고 합니다.
영국 사람들은 파인애플 모습이 ‘솔방울(pine)’과 닮았는데,
맛은 새콤달콤한 ‘사과(apple)’와 비슷하다고 해서 ‘파인애플’(pineapple)이라는 이름을 새로 지어줬다고 하네요.여러분의 하루는 어떤가요? How are you?
저는 fine입니다. Thank you 감사합니다.