[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 데자뷰 현상
입력
수정
似曾相识
Sì céng xiāng shí
데자뷰 현상
A: 我们在哪儿见过吗?我怎么感觉似曾相识呢?
A: Wǒmen zài nǎr jiàn guo ma? Wǒ zěnme gǎnjué sì céng xiāng shí ne?
A: 워먼 짜이 날 지앤 꾸어 마? 워 전머 간쥐에 쓰 청 시앙 스 너?B: 这是你一贯的搭讪套路吧?
B: Zhè shì nǐ yíguàn de dāshàn tàolù ba?
B: 쪄 스 니 이꽌 더 따샨 타오루 바?
A: 你看我像那种人吗?
A: Nǐ kàn wǒ xiàng nà zhǒng rén ma?
A: 니 칸 워 시앙 나 쯍 런 마?
A: 우리가 어디선 본 적이 있어요? 왜 데자뷰처럼 아는 사이인 것 같죠?
B: 자주 쓰시는 작업 멘트겠죠?
A: 제가 그런 사람으로 보이나요?
단어:
哪儿 어디 / 见 만나다 / 怎么 어찌
感觉 느끼다 / 一贯 일괄적으로 / 搭讪 수작을 걸다套路 멘트 / 像 ~처럼 / 那种 그러한
한마디
가끔 데자뷰 현상을 느낀 적이 있죠? 처음 보는
장면인데 예전에 어디선가 본 것 같은 착각이란
말입니다. ‘데자뷰 현상’을 그대로 직역해서
사용하지 않고 ‘似曾相识’라고 표현합니다.
‘예전에 만난 적이 있는 것처럼 느껴 진다’는
뜻으로 풀이됩니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
Sì céng xiāng shí
데자뷰 현상
A: 我们在哪儿见过吗?我怎么感觉似曾相识呢?
A: Wǒmen zài nǎr jiàn guo ma? Wǒ zěnme gǎnjué sì céng xiāng shí ne?
A: 워먼 짜이 날 지앤 꾸어 마? 워 전머 간쥐에 쓰 청 시앙 스 너?B: 这是你一贯的搭讪套路吧?
B: Zhè shì nǐ yíguàn de dāshàn tàolù ba?
B: 쪄 스 니 이꽌 더 따샨 타오루 바?
A: 你看我像那种人吗?
A: Nǐ kàn wǒ xiàng nà zhǒng rén ma?
A: 니 칸 워 시앙 나 쯍 런 마?
A: 우리가 어디선 본 적이 있어요? 왜 데자뷰처럼 아는 사이인 것 같죠?
B: 자주 쓰시는 작업 멘트겠죠?
A: 제가 그런 사람으로 보이나요?
단어:
哪儿 어디 / 见 만나다 / 怎么 어찌
感觉 느끼다 / 一贯 일괄적으로 / 搭讪 수작을 걸다套路 멘트 / 像 ~처럼 / 那种 그러한
한마디
가끔 데자뷰 현상을 느낀 적이 있죠? 처음 보는
장면인데 예전에 어디선가 본 것 같은 착각이란
말입니다. ‘데자뷰 현상’을 그대로 직역해서
사용하지 않고 ‘似曾相识’라고 표현합니다.
‘예전에 만난 적이 있는 것처럼 느껴 진다’는
뜻으로 풀이됩니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사