[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 독감
입력
수정
流感
Liúgǎn
독감
A: 我这周都忙疯了,天天加班。
A: Wǒ zhè zhōu dōu máng fēng le, tiāntiān jiābān。
A: 워 쪄 쪄우 떠우 망 펑 러, 티앤티앤 지아빤.B: 咋了?你们公司不是一直挺闲的么?
B: Zǎ le? Nǐmen gōngsī bú shì yìzhí tǐng xián de me?
B: 자 러? 니먼 꿍쓰 부 스 이즈 팅 시앤 더 머?
A: 别提了,我同事得了流感,被隔离了。
A: Biétí le, wǒ tóngshì dé le liúgǎn, bèi gélí le.
A: 비에티 러, 워 퉁스 더 러 리우간, 뻬이 거리 러.
A: 나 이번 주 바빠 죽는 줄 알았어. 맨날 야근했거든.
B: 왜? 너희 회사는 늘 한가했잖아?
A: 말도 마. 동료가 독감에 걸려서 격리됐어.
단어:
周 주 / 忙 바쁘다 / ~疯了 해 미치겠다 / 天天 매일매일
加班 야근하다 / 咋 왜 / 公司 회사 / 挺~的 꽤闲 한가하다 / 别提了 말도 마 / 同事 동료 / 得 에 걸리다
隔离 격리하다
한마디
겨울이나 환절기에는 감기 걸리는 사람이 많습니다.
단순한 일반 감기도 엄청나게 고생스럽겠지만
독감에 걸리면 몸만 힘든게 아니라 일상에 큰
지장이 생기기도 합니다. ‘독감’을 중국어로
‘流行感冒’, ‘유행하는 감기’라고 부르는데
그만큼 쉽게 전염되기도 합니다. 줄인 말로
‘流感’이라고 표현합니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
Liúgǎn
독감
A: 我这周都忙疯了,天天加班。
A: Wǒ zhè zhōu dōu máng fēng le, tiāntiān jiābān。
A: 워 쪄 쪄우 떠우 망 펑 러, 티앤티앤 지아빤.B: 咋了?你们公司不是一直挺闲的么?
B: Zǎ le? Nǐmen gōngsī bú shì yìzhí tǐng xián de me?
B: 자 러? 니먼 꿍쓰 부 스 이즈 팅 시앤 더 머?
A: 别提了,我同事得了流感,被隔离了。
A: Biétí le, wǒ tóngshì dé le liúgǎn, bèi gélí le.
A: 비에티 러, 워 퉁스 더 러 리우간, 뻬이 거리 러.
A: 나 이번 주 바빠 죽는 줄 알았어. 맨날 야근했거든.
B: 왜? 너희 회사는 늘 한가했잖아?
A: 말도 마. 동료가 독감에 걸려서 격리됐어.
단어:
周 주 / 忙 바쁘다 / ~疯了 해 미치겠다 / 天天 매일매일
加班 야근하다 / 咋 왜 / 公司 회사 / 挺~的 꽤闲 한가하다 / 别提了 말도 마 / 同事 동료 / 得 에 걸리다
隔离 격리하다
한마디
겨울이나 환절기에는 감기 걸리는 사람이 많습니다.
단순한 일반 감기도 엄청나게 고생스럽겠지만
독감에 걸리면 몸만 힘든게 아니라 일상에 큰
지장이 생기기도 합니다. ‘독감’을 중국어로
‘流行感冒’, ‘유행하는 감기’라고 부르는데
그만큼 쉽게 전염되기도 합니다. 줄인 말로
‘流感’이라고 표현합니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사