[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 모태솔로
입력
수정
打了一辈子光棍
Dǎ le yí bèizi guānggùn
모태솔로
A: 我给你介绍个女朋友,要不?
A: Wǒ gěi nǐ jièshào ge nǚ péngyou, yào bù?
A: 워 게이 니 지에샤오 거 뉘 펑여우, 야오 뿌?B: 别价,我都打了一辈子光棍了,挺好的。
B: Biéjie, wǒ dōu dǎ le yí bèizi guānggùn le, tǐng hǎo de.
B: 비에 지에, 워 떠우 다 러 이 뻬이쯔 꽝꾼 러, 팅 하오 더.
A: 所以才要有新的体验呀。
A: Suǒyǐ cái yào yǒu xīn de tǐyàn ya.
A: 쑤어이 차이 야오 여우 신 더 티얜 야.
A: 내가 여자친구 한 명 소개해 줄까?
B: 됐어. 난 모태솔로잖아. 지금도 아주 좋아.
A: 그러니까 새로운 경험을 해봐야지.
단어:
给~介绍 ~에게 소개해 주다 / 女朋友 여자 친구
要 필요하다, 원하다 / 别价 이러지 마라(방언)一辈子 한평생 / 挺~的 꽤 / 所以 그래서
才 ~해야만 / 新 새롭다 / 体验 체험, 경험하다
한마디
한국의 ‘빼빼로 데이’인 11월 11일은 중국에서는
‘光棍节’, 즉 ‘솔로 데이’입니다. ‘光棍’은 ‘솔로’를
부르는 말입니다. 한국어에서 쓰이는 ‘모태 솔로’란
표현과 같은 맥락의 단어가 중국어에는 없지만
의미대로 풀이하자면 ‘打一辈子光棍’이라고 말할 수
있습니다. ‘一辈子’는 ‘한평생, 여태까지’란 뜻입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
Dǎ le yí bèizi guānggùn
모태솔로
A: 我给你介绍个女朋友,要不?
A: Wǒ gěi nǐ jièshào ge nǚ péngyou, yào bù?
A: 워 게이 니 지에샤오 거 뉘 펑여우, 야오 뿌?B: 别价,我都打了一辈子光棍了,挺好的。
B: Biéjie, wǒ dōu dǎ le yí bèizi guānggùn le, tǐng hǎo de.
B: 비에 지에, 워 떠우 다 러 이 뻬이쯔 꽝꾼 러, 팅 하오 더.
A: 所以才要有新的体验呀。
A: Suǒyǐ cái yào yǒu xīn de tǐyàn ya.
A: 쑤어이 차이 야오 여우 신 더 티얜 야.
A: 내가 여자친구 한 명 소개해 줄까?
B: 됐어. 난 모태솔로잖아. 지금도 아주 좋아.
A: 그러니까 새로운 경험을 해봐야지.
단어:
给~介绍 ~에게 소개해 주다 / 女朋友 여자 친구
要 필요하다, 원하다 / 别价 이러지 마라(방언)一辈子 한평생 / 挺~的 꽤 / 所以 그래서
才 ~해야만 / 新 새롭다 / 体验 체험, 경험하다
한마디
한국의 ‘빼빼로 데이’인 11월 11일은 중국에서는
‘光棍节’, 즉 ‘솔로 데이’입니다. ‘光棍’은 ‘솔로’를
부르는 말입니다. 한국어에서 쓰이는 ‘모태 솔로’란
표현과 같은 맥락의 단어가 중국어에는 없지만
의미대로 풀이하자면 ‘打一辈子光棍’이라고 말할 수
있습니다. ‘一辈子’는 ‘한평생, 여태까지’란 뜻입니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사