[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 우정 출연

零片酬
Líng piànchóu
우정 출연


A: 这部影片当时找不到投资人,差点儿停拍了。
A: Zhè bù yǐngpiàn dāngshí zhǎo bu dào tóuzīrén, chàdiǎnr tíng pāi le.
A: 쪄 뿌 잉피앤 땅스 쟈오 부 따오 터우쯔 런, 챠디알 팅 파이 러.B: 我也听说了,男主角甚至零片酬出演的。
B: Wǒ yě tīngshuō le, nán zhǔjué shènzhì líng piànchóu chūyǎn de.
B: 워 예 팅슈어 러, 난 쥬쥐에 션쯔 링 피앤쳐우 츄얜 더.

A: 现在没想到票房已经破十亿了。
A: Xiànzài méixiǎngdào piàofáng yǐjīng pò shíyì le.
A: 시앤짜이 메이시앙따오 피아오파 이징 포 스이 러.

A: 이 영화가 당시에 투자자를 못 찾아서 촬영이 중단될 뻔했어.

B: 나도 들었는데 남주연은 심지어 출연료 없이 우정 출연한 거야. .

A: 지금은 티켓 박스가 벌써 10억위안을 돌파했어.

단어:
部 편 (영화 등을 세는 양사) / 影片 영화 / 当时 당시

找 찾다 / 投资 투자하다 / 差点儿 ~할 뻔했다 / 停 멈추다拍 찍다, 촬영하다 / 也 ~도 / 主角 주역 / 甚至 심지어

出演 출연하다 / 没想到 뜻밖에 / 票房 티켓 박스 / 已经 이미

破 돌파하다 / 亿 ~억



한마디
‘零片酬’은 배우들이 출연할 때 출연료를 안 받는다는

것입니다. 일하면 받는 보수를 “报酬”라고 하는데

배우들의 보수는 ‘片酬’라고 표현합니다.

‘零’은 숫자 0의 의미입니다.

시사중국어학원 쉬시에시에 강사