[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 무공해/사람이 순수하고 착하다

한경닷컴 더 라이피스트
시사중국어
无公害
wúgōnghài
무공해/사람이 순수하고 착하다

A: 真没想到她竟然被曝出这么多负面新闻。
A: Zhēn méi xiǎng dào tā jìngrán bèi bào chū zhème duō fùmiàn xīnwén.
A: 쪈 메이 시앙 따오 타 징란 뻬이 빠오 츄 쪄머뚜어 푸미앤 신원. B: 大众都以为她是无公害。
B: Dàzhòng dōu yǐwéi tā shì wúgōnghài.
B: 따쯍 떠우 이웨이 타 스 우꿍하이.

A: 娱乐圈真的太复杂了。
A: Yúlè quān zhēn de tài fùzá le.
A: 위러 취앤 쪈 더 타이 푸자 러.

A: 그녀에 대해 이렇게 많은 안 좋은 기사들이 쏟아져 나오게 될 줄이야.
B: 대중들은 그녀가 엄청 순수하고 착한 줄 알았는데.
A: 연예계는 정말 너무 복잡해. 단어
竟然 뜻밖에 / 曝出 폭로하다 / 负面新闻 부정적인 기사
大众 대중 / 以为 인 줄 알았더니 / 娱乐圈 연예계 / 复杂 복잡하다

한마디
야채나 과일, 혹은 재료에 무공해라는 표현을 자주 쓰는데
중국에서는 요즘 “无公害”를 ‘전혀 오염되지 않고
100% 순수하고 착한 사람’에게도 사용합니다.

시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원

"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com