[영어, 한자를 만나다] '크기'와 '길이'에 관련된 영어 표현들
입력
수정
한경닷컴 더 라이피스트바야흐로 [몸짱]의 시대입니다.
돼지의 형상을 한 저 역시 ‘fat한 몸을 어떻게 slim하게 바꿀까?’
라는 고민만 하는데 (운동은 전혀 하지 않은 채),
그래서 오늘은 크기와 길이에 관련된
재밌는 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다.우선 slim chance는 ‘희박한 가능성’이란 뜻입니다.
chance(가능성)가 slim(날씬)한 걸 연상하면 쉽게 이해할 수 있을 것입니다.
그런데 놀랍게도 fat chance 역시 같은 뜻이랍니다.
반어적으로 ‘가망 없음’을 나타낼 때 쓰인답니다.
심지어 big fat은 아주 노골적이고 뻔뻔하다는 뉘앙스를 가지고 있기 때문에
big fat lair라고 하면, ‘천하의 거짓말쟁이’라는 뜻이 된답니다. 동명의 코미디 영화도 있는데,
영화를 다 보고 나면, 왜 제목을 이렇게 지었는데 고개를 끄덕이게 될 것입니다.
big의 반대말인 small은 기본적으로 ‘작다’라는 뜻을 가진 단어지만,
small hours는 ‘한밤중, 새벽’이란 뜻이랍니다.
small에 ‘아주 이른’이란 뜻도 있거든요.
wee 역시 ‘아주 이른’이란 뜻이 있어 wee hours라고도 합니다.
그래서 ‘프랭크 시나트라’의 노래 중에
[in the wee small hours of the morning]이란 명곡도 있는 것이지요.big과 small의 크고 작음을 나타낸다면,
long과 short는 길고 짧음을 나타내는 것은 다들 아시지요?
그런데 It’s a long shot이란 표현은 ‘승산이 없다’는 뜻입니다.
우리가 위에서 배운 slim chance, fat chance와도 유사한 표현이지요.
또 not by a long shot이라고 하면, ‘어림도 없다’는
아주 강력한 부정의 의미가 된다는 것도 함께 알아주시면 좋습니다.끝으로 류현진 선수가 있는 메이저 리그 경기를 보다보면
shortstop이란 단어를 들을 수 있는데,
야구 용어로 우리말로는 ‘유격수’라고 합니다.
그런데 이 단어는 원래 ‘중간에서 끊어주다’의 뜻을 가지고 있기 때문에,
‘다른 사람에게 음식을 돌리기 전에 (중간에서) 덜다’라는 뜻으로도 사용된답니다.
늘 드리는 말씀이지만,
자신이 관심 있는 분야는 최고의 영어 교재가 될 수 있습니다.
그것이 영화든, 팝송이든, 아니면 미드나 게임이든
생각보다 많은 영어 시험의 정답들을 다양한 매체를 통해 만날 수 있답니다.
그럼 오늘도 즐겁게 영어 공부하세요
May the force be with you~^^*
<한경닷컴 The Lifeist> 배시원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com