[JJ 영어이야기] 영어의 비교급
입력
수정
한경닷컴 더 라이피스트지난 시간, 관계대명사에서, 우리는 두 가지의 중요한 포인트를 언급 했습니다.
첫번째, "영어는 순서의 언어다."라는 점을 강조했습니다. 관계대명사를, 우리는 번역을 위해 어쩔 수 없이, 역으로 해석하는 습관이 들어있지만, 관계대명사를 순서대로 이해하는 버릇이 정말 중요하고, 이것이 원어민들의 진짜 관계대명사라는 것을 확인했습니다.
그리고, 두번째는 영어의 직독직해를 위해서, 관계대명사를 포함한 영어 전반에서 영어가 순서의 언어임을 재차 강조했습니다. 오늘 비교급 영상에서 이 부분을 다시 강조하는 것은, 오늘 함께 공부하는 비교급 또한 관계대명사처럼, 우리가 역으로 해석하는 습관이 들어 있는 문법이기 때문입니다. 번역이라고 하는 것은 다른 언어를 우리언어에 맞추는 것입니다. 이 과정에서, 어떤 것은 쉽게 변환이 가능하지만, 어떤 것은 그렇지 못한 경우가 발생합니다.
그 중에 대표적인 것이 비교급과 지난 시간 함께 공부한 관계 대명사입니다. 비교급, 원어민의 관점으로 제대로 배워두면, 여러분의 직독직해에 큰 도움이 됩니다.
영어 비교급<한경닷컴 The Lifeist> 이재준
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com