[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 포도 따러 안 가실래요?
입력
수정
한경닷컴 더 라이피스트葡萄狩りにでも行きませんか?
부도-가리 니데모 이키마셍까
포도 따러 안 가실래요?
斎藤 : おお、見事な巨峰ですな。
사이토- 오- 미고토나 쿄호-데스나幸田 : でしょう。大粒でぷりぷりしていて。軸まで緑色。
코-다 데쇼- 오오쯔부데 푸리푸리시테이테 지쿠마데 미도리이로
斎藤 : 僕はほんとうに葡萄に目がなくて。
사이토- 보쿠와 혼토-니 부도-니 메가나쿠테
でもここまで鮮度がいいと、 食べるのがもったいなくなってきますな。
데모 코코마데 센도가이-토 타베루노가 못타이나쿠낫테키마스나
幸田 : あ、でしたら、葡萄狩りにでも行きませんか?
코-다 아 데시타라 부도-가리니데모 이키마셍까사이토 : 우와! 엄청 실한 거봉이네.
코우다 : 그렇죠? 알도 크고 탱탱하고, 줄기도 초록색인 게.
사이토 : 저는 진짜 포도 정말 좋아해서. 근데 이 정도로 싱싱하면 먹기 아깝겠는데...
코우다 : 아, 그럼 포도 따러 가시겠어요?
葡萄狩り : 포도 수확, 포도 따기
見事 : 보기 좋음, 훌륭함
巨峰 : 거봉 大粒 : 알이 큼
ぷりぷり : 탱글탱글
軸 : 줄기
目がない : 매우 좋아하다