[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 인생이 하루아침에 나락으로 떨어진다
입력
수정
한경닷컴 더 라이피스트翻车
Fānchē
인생이 하루아침에 나락으로 떨어진다
A: 最近好多人突然翻车了。
A: Zuìjìn hǎo duō rén tūrán fānchē le.
A: 쮀이진 하오 뚜어 런 투란 판쳐 러.
B: 我觉得都是贪婪惹的祸。
B: Wǒ juéde dōu shì tānlán rě de huò.
B: 워 쥐에더 떠우 스 탄란 러 더 후어.
A: 天天都有“新瓜”,我们都来不及看。
A: Tiāntiān dōu yǒu ‘xīnguā’,wǒmen dōu láibují kàn.
A: 티앤티앤 떠우 여우 ‘신꽈’, 워먼 떠우 라이뿌지 칸.A: 요즘 많은 사람이 하루아침에 나락으로 떨어졌어.
B: 다 욕심이 불러일으킨 화야.
A:매일매일 새로운 충격적인 기사가 떠서 다 볼 틈도 없어.
단어
最近 요즘 / 突然 갑자기 / 贪婪 탐욕스럽다
惹祸 화를 초래하다 / 天天 매일매일 / 瓜 충격적인 기사
来不及 시간이 부족하다 / 看 보다
한마디
“翻车”의 원래 뜻은 ‘차가 뒤집어지다’인데, 요즘
중국 네티즌들이 비유적으로 즐겨 사용하는 유행어입니다.
유명인의 인생이 하루아침에 나락으로 떨어진 상황을, 차가
뒤집어지는 것으로 비유해 사용한다고 합니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com