[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 :밤송이는 찔리면 아프니까요
입력
수정
한경닷컴 더 라이피스트栗のイガは刺さると痛いですから
쿠리노이가와 사사루토 이타이데스카라
밤송이는 찔리면 아프니까요
幸田 : 今日は久しぶりにからっと晴れてくれたので、洗濯物もよく乾きました。
코-다 쿄-와 히사시부리니 카랏또 하레테쿠레타노데 센타쿠모노모 요쿠 카와키마시타斎藤 : そうでしょうなぁ。
사이토- 소-데쇼–나-
幸田 : あ、栗拾いのお誘いが来てますけど。先週うかがった葡萄農園から。
코-다 아 쿠리히로이노 오사소이가 키테마스케도 센슈- 우카갓따 부도-노-엥카라
斎藤 : そうですか。では軍手と靴底の厚い靴を準備しておかないと
사이토- 소-데스까 데와 군테토 쿠츠조코노 아츠이쿠스오 쥼비시테오카나이토
いけませんな。栗のイガは刺さると痛いですから。
이케마 센나 쿠리노이가와 사사루토 이타이데스카라코우다 : 오늘 오랜만에 활짝 개어서 빨래도 잘 말랐어요.
사이토 : 그렇겠네요.
코우다 : 아, 밤 주우러 가자는 제안이 왔어요. 지난주 방문했었던 포도농원에서요.
사이토 : 그래요? 근데 목장갑이랑 구두창이 두꺼운 신발을 준비안하면 못가요.
밤송이는 찔리면 아프니까요.
からっと : 활짝
乾く : 마르다
栗拾い : 밤 줍기
お誘い : 권유
軍手 : 목장갑, 작업용 장갑
うかがう : 찾아뵙다, 방문하다
葡萄農園 : 포도농원
靴底 : 구두창
栗のイガ : 밤송이
刺さる : 찔리다, 박히다