[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 드라마 삽입곡이 되기도 했던 것

한경닷컴 더 라이피스트
ドラマの挿入歌にもなってるやつ
도라마노 소-뉴-카니모 낫떼루야츠
드라마 삽입곡이 되기도 했던 것

ケン : カラオケ? いいけどさ。この辺にカラオケボックスってあったっけ?
켄 카라오케 이-케도사 코노헨니 카라오케복꾸슷떼 앗딱께マキ: 駅前に一つなかったっけ? 裏通りに入ったとこに。
마키 에키마에니 히토츠 나캇딱께 우라도-리니 하잇따토코니

ケン : あ、あ、ああ。オレ声出るかな。
켄 아 아 아- 오레 코에데루카나
あ、オレ、あれ歌うわ。ほら、最近流行ってる曲あるじゃん。
아 오레 아레 우타우와 호라 사이킹 하얏떼루쿄쿠 아루쟝
なんつったっけ? ドラマの挿入歌にもなってるやつ。
난츳딱께 도라마노 소-뉴-카니모 낫떼루야츠

マキ: とりあえずいこっか。
마키 토리아에즈 이콕까 켄 : 노래방? 좋은데 이 근처에 노래방이 있었던가?
마키 : 역 앞에 한 개 없었나? 뒷골목으로 들어가는 쪽에.
켄 : 아 아 아~ 나 목소리 나오나.
아! 나 그거 부를래. 저기, 최근 유행한 곡 있잖아.
뭐라고 했더라. 드라마 삽입곡이 되기도 했던 것.
마키 : 일단 가자.

裏通り : 뒷골목
流行る : 유행하다
挿入歌 : 삽입곡