[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 은근슬쩍 깎아내리다

한경닷컴 더 라이피스트
시사중국어
冷嘲热讽
lěngcháorèfěng
은근슬쩍 (상대방을)깎아내리다

A: 我分手了,终于解脱了。
A: Wǒ fēnshǒu le, zhōngyú jiětuō le.
A: 워 펀셔우 러, 쯍위 지에투어 러.
B: 你没事儿吗?毕竟交往了那么久。
B: Nǐ méi shìr ma? Bìjìng jiāowǎng le nàme jiǔ.
B: 니 메이 셜 마? 삐징 지아오왕 러 나머 지우.
A: 我再也无法忍受他对我的冷嘲热讽了。
A: Wǒ zài yě wúfǎ rěnshòu tā duì wǒ de lěngcháorèfěng le.
A: 워 짜이 예 우파 런셔우 타 뛔이 워 더 렁챠오러펑 러.A: 나 헤어졌어. 드디어 벗어났어.
B: 괜찮아? 그래도 오래 사귀었잖아.
A:은근슬쩍 나를 깎아내리는 걸 더는 못 참겠어.

단어
分手 헤어지다 / 终于 드디어 / 解脱 해탈하다
没事儿 괜찮다 / 毕竟 아무래도 / 交往 사귀다
久 오래되다 / 再也~了 더는~하지 않다 / 无法 방법이 없다 / 忍受 참아 내다

한마디
누군가에 대한 불만 혹은 본인의 열등감으로 인하여
다른 사람을 깎아 내리면서 공격하는 이들이 있습니다.
꼬투리를 잡아 은근슬쩍 깎아내리는 식으로 말이지요.
이런 부정적인 행위를 중국어로 “冷嘲热讽”이라고
말합니다. “嘲讽”은 비웃다, 깔본다는 뜻입니다.시사중국어학원 쉬시에시에 강사

<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원

"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com