[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 드레스코드
입력
수정
한경닷컴 더 라이피스트着装要求
Zhuózhuāng yāoqiú
드레스코드
A: 你今天怎么突然穿红连衣裙了?
A: Nǐ jīntiān zěnme tūrán chuān hóng liányīqún le?
A: 니 진티앤 전머 투란 츄안 훙 리앤이췬 러?
B: 没办法啊,今晚的着装要求是红色。
B: Méi bànfǎ a, jīnwǎn de zhuózhuāng yāoqiú shì hóngsè.
B: 메이 빤파 아, 진완 더 쥬어쮸앙 야오치우 스 훙써.
A: 这样啊,不过也挺适合你的。
A: Zhèyàng a, búguò yě tǐng shìhé nǐ de.
A: 쪄양 아, 부꾸어 예 팅 스허 니 더.A: 오늘 왜 갑자기 빨간색 원피스를 입었어?
B: 어쩔 수 없었어. 오늘의 드레스코드가 빨간 색이거든.
A: 그렇구나 그런데 너한테 꽤 어울리긴 하네.
단어
今天 오늘 / 怎么 어떻게 / 突然 갑자기
穿 입다 / 红色 빨간 색 / 连衣裙 원피스
办法 방법 / 今晚 오늘 저녁 / 不过 그런데, 그러나
适合 어울리다 / 挺~的 꽤
한마디
파티나 모임에 초대 받을 때 때로는 드레스코드를 맞춰야 할
수도 있습니다. 드레스코드는 중국어로 “着装要求”라고
표현할 수 있는데, “着装”은 ‘착용하다, 옷차림’의 뜻이고,
“要求”는 ‘요구, 요구하다’의 의미입니다.
‘옷차림에 대한 요구’ 즉 ‘드레스코드’입니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com